Pesquisar neste blogue

SOBRE MIM / ABOUT MY SELF / TENTANG DIRI SAYA / KONA-BA HA'U AN.

A minha foto
Díli, Díli, Timor-Leste
Olá..., Sou Paulo S. Martins, de Ainaro, sou eis seminarista do Seminário Maior de São Pedro e São Paulo Fatumeta, Díli, Timor-Leste (Eis Frater), licenciado em Direito pela Escola de Direito da Universidade do Minho, Braga-Portugal e sou mestre em Direito Tributária pela mesma escola. Atualmente sou jurista e assessor legal num instituto público em Díli. Ora, esta página criei em 2010 com intuito partilhar pouco conhecimento que eu tenho ao público em geral e aos que têm sempre sede de ciências e informações. Os conhecimentos e as informações que opto por publicar aqui sempre estão relacionados com direito, cultura, família e poemas. Aqui vai a minha página. Portanto, agradeço imenso pelos comentários e sugestões dados para melhorar esta página. Um grande abraço. Paulo Martins

domingo, 30 de dezembro de 2012

MENSAGEM DE SUA SANTIDADE BENTO XVI PARA A CELEBRAÇÃO DO DIA MUNDIAL DA PAZ 1 DE JANEIRO DE 2013


MENSAGEM DE SUA SANTIDADE
BENTO XVI
PARA A CELEBRAÇÃO DO
XLVI DIA MUNDIAL DA PAZ
1 DE JANEIRO DE 2013



BEM-AVENTURADOS OS OBREIROS DA PAZ
1. Cada ano novo traz consigo a expectativa de um mundo melhor. Nesta perspectiva, peço a Deus, Pai da humanidade, que nos conceda a concórdia e a paz a fim de que possam tornar-se realidade, para todos, as aspirações duma vida feliz e próspera.
À distância de 50 anos do início do Concílio Vaticano II, que permitiu dar mais força à missão da Igreja no mundo, anima constatar como os cristãos, Povo de Deus em comunhão com Ele e caminhando entre os homens, se comprometem na história compartilhando alegrias e esperanças, tristezas e angústias,[1] anunciando a salvação de Cristo e promovendo a paz para todos.
Na realidade o nosso tempo, caracterizado pela globalização, com seus aspectos positivos e negativos, e também por sangrentos conflitos ainda em curso e por ameaças de guerra, requer um renovado e concorde empenho na busca do bem comum, do desenvolvimento de todo o homem e do homem todo.
Causam apreensão os focos de tensão e conflito causados por crescentes desigualdades entre ricos e pobres, pelo predomínio duma mentalidade egoísta e individualista que se exprime inclusivamente por um capitalismo financeiro desregrado. Além de variadas formas de terrorismo e criminalidade internacional, põem em perigo a paz aqueles fundamentalismos e fanatismos que distorcem a verdadeira natureza da religião, chamada a favorecer a comunhão e a reconciliação entre os homens.
E no entanto as inúmeras obras de paz, de que é rico o mundo, testemunham a vocação natural da humanidade à paz. Em cada pessoa, o desejo de paz é uma aspiração essencial e coincide, de certo modo, com o anelo por uma vida humana plena, feliz e bem sucedida. Por outras palavras, o desejo de paz corresponde a um princípio moral fundamental, ou seja, ao dever-direito de um desenvolvimento integral, social, comunitário, e isto faz parte dos desígnios que Deus tem para o homem. Na verdade, o homem é feito para a paz, que é dom de Deus.
Tudo isso me sugeriu buscar inspiração, para esta Mensagem, às palavras de Jesus Cristo: «Bem-aventurados os obreiros da paz, porque serão chamados filhos de Deus» (Mt 5, 9).

A bem-aventurança evangélica
2. As bem-aventuranças proclamadas por Jesus (cf. Mt 5, 3-12; Lc 6, 20-23) são promessas. Com efeito, na tradição bíblica, a bem-aventurança é um género literário que traz sempre consigo uma boa nova, ou seja um evangelho, que culmina numa promessa. Assim, as bem-aventuranças não são meras recomendações morais, cuja observância prevê no tempo devido – um tempo localizado geralmente na outra vida – uma recompensa, ou seja, uma situação de felicidade futura; mas consistem sobretudo no cumprimento duma promessa feita a quantos se deixam guiar pelas exigências da verdade, da justiça e do amor. Frequentemente, aos olhos do mundo, aqueles que confiam em Deus e nas suas promessas aparecem como ingénuos ou fora da realidade; ao passo que Jesus lhes declara que já nesta vida – e não só na outra – se darão conta de serem filhos de Deus e que, desde o início e para sempre, Deus está totalmente solidário com eles. Compreenderão que não se encontram sozinhos, porque Deus está do lado daqueles que se comprometem com a verdade, a justiça e o amor. Jesus, revelação do amor do Pai, não hesita em oferecer-Se a Si mesmo em sacrifício. Quando se acolhe Jesus Cristo, Homem-Deus, vive-se a jubilosa experiência de um dom imenso: a participação na própria vida de Deus, isto é, a vida da graça, penhor duma vida plenamente feliz. De modo particular, Jesus Cristo dá-nos a paz verdadeira, que nasce do encontro confiante do homem com Deus.
A bem-aventurança de Jesus diz que a paz é, simultaneamente, dom messiânico e obra humana. Na verdade, a paz pressupõe um humanismo aberto à transcendência; é fruto do dom recíproco, de um mútuo enriquecimento, graças ao dom que provém de Deus e nos permite viver com os outros e para os outros. A ética da paz é uma ética de comunhão e partilha. Por isso, é indispensável que as várias culturas de hoje superem antropologias e éticas fundadas sobre motivos teorico-práticos meramente subjectivistas e pragmáticos, em virtude dos quais as relações da convivência se inspiram em critérios de poder ou de lucro, os meios tornam-se fins, e vice-versa, a cultura e a educação concentram-se apenas nos instrumentos, na técnica e na eficiência. Condição preliminar para a paz é o desmantelamento da ditadura do relativismo e da apologia duma moral totalmente autónoma, que impede o reconhecimento de quão imprescindível seja a lei moral natural inscrita por Deus na consciência de cada homem. A paz é construção em termos racionais e morais da convivência, fundando-a sobre um alicerce cuja medida não é criada pelo homem, mas por Deus. Como lembra o Salmo 29, « o Senhor dá força ao seu povo; o Senhor abençoará o seu povo com a paz » (v. 11).

A paz: dom de Deus e obra do homem
3. A paz envolve o ser humano na sua integridade e supõe o empenhamento da pessoa inteira: é paz com Deus, vivendo conforme à sua vontade; é paz interior consigo mesmo, e paz exterior com o próximo e com toda a criação. Como escreveu o Beato João XXIII na Encíclica Pacem in terris– cujo cinquentenário terá lugar dentro de poucos meses –, a paz implica principalmente a construção duma convivência humana baseada na verdade, na liberdade, no amor e na justiça.[2]A negação daquilo que constitui a verdadeira natureza do ser humano, nas suas dimensões essenciais, na sua capacidade intrínseca de conhecer a verdade e o bem e, em última análise, o próprio Deus, põe em perigo a construção da paz. Sem a verdade sobre o homem, inscrita pelo Criador no seu coração, a liberdade e o amor depreciam-se, a justiça perde a base para o seu exercício.
Para nos tornarmos autênticos obreiros da paz, são fundamentais a atenção à dimensão transcendente e o diálogo constante com Deus, Pai misericordioso, pelo qual se implora a redenção que nos foi conquistada pelo seu Filho Unigénito. Assim o homem pode vencer aquele germe de obscurecimento e negação da paz que é o pecado em todas as suas formas: egoísmo e violência, avidez e desejo de poder e domínio, intolerância, ódio e estruturas injustas.
A realização da paz depende sobretudo do reconhecimento de que somos, em Deus, uma úni­ca família humana. Esta, como ensina a Encíclica Pacem in terris, está estruturada mediante relações interpessoais e instituições sustentadas e anima­das por um «nós» comunitário, que implica uma ordem moral, interna e externa, na qual se reconheçam sinceramente, com verdade e justiça, os próprios direitos e os próprios deveres para com os demais. A paz é uma ordem de tal modo vivificada e integrada pelo amor, que se sentem como próprias as necessidades e exigências alheias, que se fazem os outros comparticipantes dos próprios bens e que se estende sempre mais no mundo a comunhão dos valores espirituais. É uma ordem realizada na liberdade, isto é, segundo o modo que corresponde à dignidade de pessoas que, por sua própria natureza racional, assumem a responsabilidade do próprio agir.[3]
A paz não é um sonho, nem uma utopia; a paz é possível. Os nossos olhos devem ver em profundidade, sob a superfície das aparências e dos fenómenos, para vislumbrar uma realidade positiva que existe nos corações, pois cada homem é criado à imagem de Deus e chamado a crescer contribuindo para a edificação dum mundo novo. Na realidade, através da encarnação do Filho e da redenção por Ele operada, o próprio Deus entrou na história e fez surgir uma nova criação e uma nova aliança entre Deus e o homem (cf. Jr 31, 31-34), oferecendo-nos a possibilidade de ter « um coração novo e um espírito novo » (cf. Ez 36, 26).
Por isso mesmo, a Igreja está convencida de que urge um novo anúncio de Jesus Cristo, primeiro e principal factor do desenvolvimento integral dos povos e também da paz. Na realidade, Jesus é a nossa paz, a nossa justiça, a nossa reconciliação (cf. Ef 2, 14; 2 Cor 5, 18). O obreiro da paz, segundo a bem-aventurança de Jesus, é aquele que procura o bem do outro, o bem pleno da alma e do corpo, no tempo presente e na eternidade.
A partir deste ensinamento, pode-se deduzir que cada pessoa e cada comunidade – religiosa, civil, educativa e cultural – é chamada a trabalhar pela paz. Esta consiste, principalmente, na realização do bem comum das várias sociedades, primárias e intermédias, nacionais, internacionais e a mundial. Por isso mesmo, pode-se supor que os caminhos para a implementação do bem comum sejam também os caminhos que temos de seguir para se obter a paz.

Obreiros da paz são aqueles que amam, defendem e promovem a vida na sua integridade
4. Caminho para a consecução do bem comum e da paz é, antes de mais nada, o respeito pela vida humana, considerada na multiplicidade dos seus aspectos, a começar da concepção, passando pelo seu desenvolvimento até ao fim natural. Assim, os verdadeiros obreiros da paz são aqueles que amam, defendem e promovem a vida humana em todas as suas dimensões: pessoal, comunitária e transcendente. A vida em plenitude é o ápice da paz. Quem deseja a paz não pode tolerar atentados e crimes contra a vida.
Aqueles que não apreciam suficientemente o valor da vida humana, chegando a defender, por exemplo, a liberalização do aborto, talvez não se dêem conta de que assim estão a propor a prossecução duma paz ilusória. A fuga das responsabilidades, que deprecia a pessoa humana, e mais ainda o assassinato de um ser humano indefeso e inocente nunca poderão gerar felicidade nem a paz. Na verdade, como se pode pensar em realizar a paz, o desenvolvimento integral dos povos ou a própria salvaguarda do ambiente, sem estar tutelado o direito à vida dos mais frágeis, a começar pelos nascituros? Qualquer lesão à vida, de modo especial na sua origem, provoca inevitavelmente danos irreparáveis ao desenvolvimento, à paz, ao ambiente. Tão-pouco é justo codificar ardilosamente falsos direitos ou opções que, baseados numa visão redutiva e relativista do ser humano e com o hábil recurso a expressões ambíguas tendentes a favorecer um suposto direito ao aborto e à eutanásia, ameaçam o direito fundamental à vida.
Também a estrutura natural do matrimónio, como união entre um homem e uma mulher, deve ser reconhecida e promovida contra as tentativas de a tornar, juridicamente, equivalente a formas radicalmente diversas de união que, na realidade, a prejudicam e contribuem para a sua desestabilização, obscurecendo o seu carácter peculiar e a sua insubstituível função social.
Estes princípios não são verdades de fé, nem uma mera derivação do direito à liberdade religiosa; mas estão inscritos na própria natureza humana – sendo reconhecíveis pela razão – e consequentemente comuns a toda a humanidade. Por conseguinte, a acção da Igreja para os promover não tem carácter confessional, mas dirige-se a todas as pessoas, independentemente da sua filiação religiosa. Tal acção é ainda mais necessária quando estes princípios são negados ou mal entendidos, porque isso constitui uma ofensa contra a verdade da pessoa humana, uma ferida grave infligida à justiça e à paz.
Por isso, uma importante colaboração para a paz é dada também pelos ordenamentos jurídicos e a administração da justiça quando reconhecem o direito ao uso do princípio da objecção de consciência face a leis e medidas governamentais que atentem contra a dignidade humana, como o aborto e a eutanásia.
Entre os direitos humanos basilares mesmo para a vida pacífica dos povos, conta-se o direito dos indivíduos e comunidades à liberdade religiosa. Neste momento histórico, torna-se cada vez mais importante que este direito seja promovido não só negativamente, como liberdade de – por exemplo, de obrigações e coacções quanto à liberdade de escolher a própria religião –, mas também positivamente, nas suas várias articulações, como liberdade para: por exemplo, para testemunhar a própria religião, anunciar e comunicar a sua doutrina; para realizar actividades educativas, de beneficência e de assistência que permitem aplicar os preceitos religiosos; para existir e actuar como organismos sociais, estruturados de acordo com os princípios doutrinais e as finalidades institucionais que lhe são próprias. Infelizmente vão-se multiplicando, mesmo em países de antiga tradição cristã, os episódios de intolerância religiosa, especialmente contra o cristianismo e aqueles que se limitam a usar os sinais identificadores da própria religião.
O obreiro da paz deve ter presente também que as ideologias do liberalismo radical e da tecnocracia insinuam, numa percentagem cada vez maior da opinião pública, a convicção de que o crescimento económico se deve conseguir mesmo à custa da erosão da função social do Estado e das redes de solidariedade da sociedade civil, bem como dos direitos e deveres sociais. Ora, há que considerar que estes direitos e deveres são fundamentais para a plena realização de outros, a começar pelos direitos civis e políticos.
E, entre os direitos e deveres sociais actualmente mais ameaçados, conta-se o direito ao trabalho. Isto é devido ao facto, que se verifica cada vez mais, de o trabalho e o justo reconhecimento do estatuto jurídico dos trabalhadores não serem adequadamente valorizados, porque o crescimento económico dependeria sobretudo da liberdade total dos mercados. Assim o trabalho é considerado uma variável dependente dos mecanismos económicos e financeiros. A propósito disto, volto a afirmar que não só a dignidade do homem mas também razões económicas, sociais e políticas exigem que se continue « a perseguir como prioritário o objectivo do acesso ao trabalho para todos, ou da sua manutenção ».[4] Para se realizar este ambicioso objectivo, é condição preliminar uma renovada apreciação do trabalho, fundada em princípios éticos e valores espirituais, que revigore a sua concepção como bem fundamental para a pessoa, a família, a sociedade. A um tal bem corresponde um dever e um direito, que exigem novas e ousadas políticas de trabalho para todos.

Construir o bem da paz através de um novo modelo de desenvolvimento e de economia
5. De vários lados se reconhece que, hoje, é necessário um novo modelo de desenvolvimento e também uma nova visão da economia. Quer um desenvolvimento integral, solidário e sustentável, quer o bem comum exigem uma justa escala de bens-valores, que é possível estruturar tendo Deus como referência suprema. Não basta ter à nossa disposição muitos meios e muitas oportunidades de escolha, mesmo apreciáveis; é que tanto os inúmeros bens em função do desenvolvimento como as oportunidades de escolha devem ser empregues de acordo com a perspectiva duma vida boa, duma conduta recta, que reconheça o primado da dimensão espiritual e o apelo à realização do bem comum. Caso contrário, perdem a sua justa valência, acabando por erguer novos ídolos.
Para sair da crise financeira e económica actual, que provoca um aumento das desigualdades, são necessárias pessoas, grupos, instituições que promovam a vida, favorecendo a criatividade humana para fazer da própria crise uma ocasião de discernimento e de um novo modelo económico. O modelo que prevaleceu nas últimas décadas apostava na busca da maximização do lucro e do consumo, numa óptica individualista e egoísta que pretendia avaliar as pessoas apenas pela sua capacidade de dar resposta às exigências da competitividade. Olhando de outra perspectiva, porém, o sucesso verdadeiro e duradouro pode ser obtido com a dádiva de si mesmo, dos seus dotes intelectuais, da própria capacidade de iniciativa, já que o desenvolvimento económico suportável, isto é, autenticamente humano tem necessidade do princípio da gratuidade como expressão de fraternidade e da lógica do dom. [5] Concretamente na actividade económica, o obreiro da paz aparece como aquele que cria relações de lealdade e reciprocidade com os colaboradores e os colegas, com os clientes e os usuários. Ele exerce a actividade económica para o bem comum, vive o seu compromisso como algo que ultrapassa o interesse próprio, beneficiando as gerações presentes e futuras. Deste modo sente-se a trabalhar não só para si mesmo, mas também para dar aos outros um futuro e um trabalho dignos.
No âmbito económico, são necessárias – especialmente por parte dos Estados – políticas de desenvolvimento industrial e agrícola que tenham a peito o progresso social e a universalização de um Estado de direito e democrático. Fundamental e imprescindível é também a estruturação ética dos mercados monetário, financeiro e comercial; devem ser estabilizados e melhor coordenados e controlados, de modo que não causem dano aos mais pobres. A solicitude dos diversos obreiros da paz deve ainda concentrar-se – com mais determinação do que tem sido feito até agora – na consideração da crise alimentar, muito mais grave do que a financeira. O tema da segurança das provisões alimentares voltou a ser central na agenda política internacional, por causa de crises relacionadas, para além do mais, com as bruscas oscilações do preço das matérias-primas agrícolas, com comportamentos irresponsáveis por parte de certos agentes económicos e com um controle insuficiente por parte dos Governos e da comunidade internacional. Para enfrentar semelhante crise, os obreiros da paz são chamados a trabalhar juntos em espírito de solidariedade, desde o nível local até ao internacional, com o objectivo de colocar os agricultores, especialmente nas pequenas realidades rurais, em condições de poderem realizar a sua actividade de modo digno e sustentável dos pontos de vista social, ambiental e económico.

Educação para uma cultura da paz: o papel da família e das instituições
6. Desejo veementemente reafirmar que os diversos obreiros da paz são chamados a cultivar a paixão pelo bem comum da família e pela justiça social, bem como o empenho por uma válida educação social.
Ninguém pode ignorar ou subestimar o papel decisivo da família, célula básica da sociedade, dos pontos de vista demográfico, ético, pedagógico, económico e político. Ela possui uma vocação natural para promover a vida: acompanha as pessoas no seu crescimento e estimula-as a enriquecerem-se entre si através do cuidado recíproco. De modo especial, a família cristã guarda em si o primordial projecto da educação das pessoas segundo a medida do amor divino. A família é um dos sujeitos sociais indispensáveis para a realização duma cultura da paz. É preciso tutelar o direito dos pais e o seu papel primário na educação dos filhos, nomeadamente nos âmbitos moral e religioso. Na família, nascem e crescem os obreiros da paz, os futuros promotores duma cultura da vida e do amor. [6]
Nesta tarefa imensa de educar para a paz, estão envolvidas de modo particular as comunidades dos crentes. A Igreja toma parte nesta grande responsabilidade através da nova evangelização, que tem como pontos de apoio a conversão à verdade e ao amor de Cristo e, consequentemente, o renascimento espiritual e moral das pessoas e das sociedades. O encontro com Jesus Cristo plasma os obreiros da paz, comprometendo-os na comunhão e na superação da injustiça.
Uma missão especial em prol da paz é desempenhada pelas instituições culturais, escolásticas e universitárias. Delas se requer uma notável contribuição não só para a formação de novas gerações de líderes, mas também para a renovação das instituições públicas, nacionais e internacionais. Podem também contribuir para uma reflexão científica que radique as actividades económicas e financeiras numa sólida base antropológica e ética. O mundo actual, particularmente o mundo da política, necessita do apoio dum novo pensamento, duma nova síntese cultural, para superar tecnicismos e harmonizar as várias tendências políticas em ordem ao bem comum. Este, visto como conjunto de relações interpessoais e instituições positivas ao serviço do crescimento integral dos indivíduos e dos grupos, está na base de toda a verdadeira educação para a paz.

Uma pedagogia do obreiro da paz
7. Concluindo, há necessidade de propor e promover uma pedagogia da paz. Esta requer uma vida interior rica, referências morais claras e válidas, atitudes e estilos de vida adequados. Com efeito, as obras de paz concorrem para realizar o bem co­mum e criam o interesse pela paz, educando para ela. Pensamentos, palavras e gestos de paz criam uma mentalidade e uma cultura da paz, uma atmos­fera de respeito, honestidade e cordialidade. Por isso, é necessário ensinar os homens a amarem-se e educarem-se para a paz, a viverem mais de benevolência que de mera tolerância. Incentivo fundamental será « dizer não à vingança, reconhecer os próprios erros, aceitar as desculpas sem as buscar e, finalmente, perdoar »,[7] de modo que os erros e as ofensas possam ser verdadeiramente reconhecidos a fim de caminhar juntos para a reconciliação. Isto requer a difusão duma pedagogia do perdão. Na realidade, o mal vence-se com o bem, e a justiça deve ser procurada imitando a Deus Pai que ama todos os seus filhos (cf. Mt 5, 21-48). É um trabalho lento, porque supõe uma evolução espiritual, uma educação para os valores mais altos, uma visão nova da história humana. É preciso renunciar à paz falsa, que prometem os ídolos deste mundo, e aos perigos que a acompanham; refiro-me à paz que torna as consciências cada vez mais insensíveis, que leva a fechar-se em si mesmo, a uma existência atrofiada vivida na indiferença. Ao contrário, a pedagogia da paz implica serviço, compaixão, solidariedade, coragem e perseverança.
Jesus encarna o conjunto destas atitudes na sua vida até ao dom total de Si mesmo, até «perder a vida» (cf. Mt 10, 39; Lc 17, 33; Jo 12, 25). E promete aos seus discípulos que chegarão, mais cedo ou mais tarde, a fazer a descoberta extraordinária de que falamos no início: no mundo, está presente Deus, o Deus de Jesus Cristo, plenamente solidário com os homens. Neste contexto, apraz-me lembrar a oração com que se pede a Deus para fazer de nós instrumentos da sua paz, a fim de levar o seu amor onde há ódio, o seu perdão onde há ofensa, a verdadeira fé onde há dúvida. Por nossa vez pedimos a Deus, juntamente com o Beato João XXIII, que ilumine os responsáveis dos povos para que, junto com a solicitude pelo justo bem-estar dos próprios concidadãos, garantam e defendam o dom precioso da paz; inflame a vontade de todos para superarem as barreiras que dividem, reforçarem os vínculos da caridade mútua, compreenderem os outros e perdoarem aos que lhes tiverem feito injúrias, de tal modo que, em virtude da sua acção, todos os povos da terra se tornem irmãos e floresça neles e reine para sempre a tão suspirada paz.[8]
Com esta invocação, faço votos de que todos possam ser autênticos obreiros e construtores da paz, para que a cidade do homem cresça em concórdia fraterna, na prosperidade e na paz.
Vaticano, 8 de Dezembro de 2012.

BENEDICTUS PP XVI


[1] Cf. Conc. Ecum. Vat. II, Const. past. sobre a Igreja no mundo contemporâneo Gaudium et spes, 1.4
[2] Cf. Carta enc. Pacem in terris (11 de Abril de 1963): AAS 55 (1963), 265-266.7
[3] Cf. ibidem: o. c., 266.9
[4] Bento XVI, Carta enc. Caritas in veritate (29 de Junho de 2009), 32: AAS 101 (2009), 666-667.13
[5] Cf. ibid., 34.36: o. c., 668-670.671-672.15
[6] Cf. João Paulo II, Mensagem para o Dia Mundial da paz de 1994 (8 de Dezembro de 1993): AAS 86 (1994), 156-162.17
[8] Cf. Carta enc. Pacem in terris (11 de Abril de 1963): AAS 55 (1963), 304.19


© Copyright 2012 - Libreria Editrice Vaticana


Acesso no dia 30 de Dezembro de 2012 in fine - http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/messages/peace/documents/hf_ben-xvi_mes_20121208_xlvi-world-day-peace_po.html 


sexta-feira, 21 de setembro de 2012

A Voz da Libertasaun

Rekordasaun no mensajem osan mean ne'ebé sei bele rai too ne'ebé deit.
Sai hanesan rekordasaun ne'ebé sei labele haluhan iha moris tomak. Família Martins.






























































































































Consagração a Jesus




Tenho sede do Seu Amor
Jesus, Tu sebes que estou precisando sempre de Ti
Mesmo que sou pecador,
Sei que Tu podes perdoar todos os meus pecados.

Tenho sede de Teu Carinho,
Quero ficar perto de Ti até sempre,
Quero que Sejas o meu guia
E o meu pastor.

Entrego a Ti o meu ser,
As minhas fraquezas,
Todas as minhas faltas,
Os meus habilidades,
As minhas alegrias e tristezas.

Eis-me aqui....
Mesmo que sou duro
Mas sou o Teu,
Nunca pertenço a outro deus.

Pertenço a ti,
Pertenço a ti...
Mesmo que sou pecador
Mas acredito sempre em Ti que podes me salvar e me perdoar.

Com uma gota do Teu sangue
Já chega para me redimir e apagar os meus pecados
Que já chegaram a uma montanha. 
Creio sim.... creio.  

Texto do Paulo Soares Martins.

segunda-feira, 25 de junho de 2012

A Véspera de Uma Vida Nova



A Véspera de uma vida nova


Entrei num canto.
Um canto de quatro paredes,
Onde a vida passava pelas horas e horas,
Pelas sinetas que tocavam todos os dias.
Em todas as horas em que os galos cantavam.
Em todos os minutos em que a barriga  estava cheia.
E em todas as instantes em que o estudo acabava.

Ao passar o dia em que um pássaro devia sonhar a uma vida nova.
Em que a alteração da vida ia mudar se não atravessar por outra clima.
Em que um homem chegou a uma maturidade própria.
Deixei o meu lar ao encontro de outra vida,
Ao encontro do meu verdadeiro eu
E da minha verdadeira personalidade.

Lancei-me as mãos a minha cabeça,
Pensei e vaguei....
Será que a vida tenha de passar por outro caminho?

Com as minha insuficiências e os meus sonhos,
Comecei andar a procura de outro destino,
Andava e andava no centro do mundo
A procura de um sonho que tinha na noite em que os anjos me visitaram.
Lancei a corda no fundo do meu coração,
E pensei que a minha vida devia ser outra.

Ao passar o dia, lembrei-me do meu sonho que tinha antes,
Como um sonho de menino e como o sucessor do Adão
Que sonhava a ter uma criatura diferente.  

Sonhei de ter esta criatura,
Uma criatura de Deus,
Semelhante a mim mas de outra forma.

Uma criatura que Deus me deu para que possa me ajudar.
Já Deu-me antes da minha presença,
Foi um ato formal desde os meus passados.
  
Eu bem  não sei para onde foi a minha costela,
Porque perdi-me antes de eu cresci.
Finalmente descobri para onde ela foi,
Achei mas com incerteza.

Eu ia tocá-la,
E sentir...
Se for ela....

Chegou a véspera em que a decisão deve ser tomada,
Fico com medo e com nervoso.
O que será de mim...???





O meu coração parecia como bolão de ar,
Bate forte mas sem força,
Sinto muito mas não senti nada.
Será que é normal se um homem ter esse jeito???

O sopro do verão Europeia chamou-me atenção
Para que eu possa ser um homem,
Com jeito de Adão,
E que pode ser capaz a cuidar Eva.

Mas ainda tenho medo,
Nervoso,
Estres,

Ansiedade é muito horrível,
É muito enorme.

Vou eu...
E sim,
Vou mesmo....
Se avida tem que ser assim...
Não tenho mais hipótese....
Pois, percebi que é a véspera de uma vida nova.   



Reflexão privada:
Braga, Santa Tecla, Segunda-Feira dia 25 de Junho de 2012

segunda-feira, 18 de junho de 2012

Problema Konab-ba hanorin Lian Materna iha Timor - Leste (Prós e Contras)


Texto I - Hanorin “Lingua Materna”: Benção ka Maldição


(In 
http://forum-haksesuk.blogspot.pt/2012/01/hanorin-lingua-materna-bencao-ka.html -Edisaun kópia do sitío, Segunda-Feira dia 18 de Junho de 2012.
 
Martinho G. da Silva Gusmão *)

Ohin loron ema ko’alia barak kona ba atu hanorin “língua materna”. Maibe, discussão kona ba assunto ida ne’e hamosu tiha ona tragédia Babilonisch Sprachverwirrung (husi Jerman: runguranga Babilônia). Iha Bíblia laran mosu lenda ida, wainhira rai boot hanesan Babilônia usa língua maibe hamosu de’it confusão iha sira nia leet. Ida ko’alia, seluk la compriende; seluk hasa’e lian, ida la hatene saida los! Nune’e, wainhira sira halo arquitectura ida atu harii “torre Babel” (símbolo nacionalismo?), maibe la compreende malu: haruka lori batako, sira ba kuru fali we, haruka lalin fatuk, sira ba tesi fali ai! Runguranga. To’o ikus mai “torre” ne’e naksobu no riba ba sira nia leten, mate dodok tiha hotu.

Barak ka oituan, discussão kona ba “língua materna” hatudu duni buat nebe mosu iha Bíblia. Tan sa? Tan, UNESCO, Embaixadora Kirsty Gusmão, Rede Feto no FONGTIL, hamutuk ho REPETE 13 no Ministério Educação hakarak hari’i “torre” iha cidade Babel (Díli?), maibe sira la compreende malu, ikus mai lês malu iha TVTL. At liu tan, iha fórum acadêmico ida hanesan iha UNTL, ita la halo discussão cientifico maibe bronkas fali hanesan iha “mercado hali-laran”. Hatudu tragédia bo’ot liu tan: ita seidauk hanoin iha nível acadêmico, maibe iha nível ativismo político de’it. Tebes, ohin loron papel acadêmico sira nian oituan liu. Ho respeito tomak, maibe Organização Sociedade Civil la’os instituto acadêmico sira! Mundo acadêmico iha ninia código de conduta rasik. Buat nebe mosu iha UNTL – tuir ha’u nia hanoin – hanesan humilhação (penghinaan) ba valor acadêmico no intelectual; hodi lori UNTL ba “decadência” no “desacralização”. Basa, nu’udar símbolo no “palácio” ate “templo” ba pensador no cientista sira, UNTL labele sai fali fatin atu tuda malu no hakilar malu.

Artigo ida ne’e la’os político atu hatudu nacionalismo mamuk ida, maibe acadêmico, mai husi amante (pencinta) língua materna nebe hatene ko’alia Tetum, Makassae no Uai-ma’a, rona no compreende Nau’eti, Midique, Cairui, Maclero no Fataluku, maibe la hare hetan raison d’être (razão de ser; reason of being), tan sa mak “hanorin língua materna”! Ha’u nia pergunta iha fundo mak ne’e: proposta no projecto kona ba língua materna ne’e ninia objectivo atu sai hanesan “língua cientifica” (bahasa ilmiah) ka “ciência linguitica” (ilmu bahasa)?

Língua cientifica

Saida mak língua cientifica (bahasa ilmiah)? Hau fo exemplo, liafuan sira hanesan “world wide web” (WWW); “Hyper Text Markup Language” (HTML); ka “Uniform Resource Locator” (URL)! Fiar ka la fiar, ema nebe hatene ko’alia Inglês loro-loron iha Austrália ka America ka Inglaterra mos sei hanoin barak atu oinsa mak compreende liafuan hirak ne’e. Tan sa? Tan, liafuan hirak ne’e la’os lian bai-bain, maski ne’e sira nia língua materna rasik. Husi loron nia moris, too loron nia mate, nia ko’alia Inglês karik. Maibe, wainhira ita temi “WWW” nia rasik la hatene ona saida lerek mak ne’e!

Atu hatan, língua cientifica la’os lian baibain nebe ema hotu hatene. La’os língua materna maibelíngua arteficial. Katak saida? Katak iha língua cientifica nia laran, cientista sira formula sira teoria ho linguagem nebe apropriado. Iha fatin ida ne’e, língua cientifica labele hetan tradução. Bele de’it halo interpretação. Maski nune’e, língua cientifica hela de’it iha ambiente ciência nia laran. Iha escola ka universidade. Sai ba liur, língua cientifica tem que hetan aplicação ba moris loro-loron nian.

Ne’e duni wainhira hau hakerek www.html.url iha Macassae ka Uaima’a, saida mak hau hetan/ hatene? Ka Nau’eti ka Tetum? Wainhira ita biban ona traduz ba língua materna ida iha Timor Leste, ema sei hare hanesan “lixu” (sampah), tan desconhecido iha língua cientifica nia laran.

Tuir ha’u nia opinião, wainhira ita hakarak hanorin língua materna husi ensino básico (1o–3o ano), ita hanesan fakar osan, tempo no energia maibe sei la iha folin. Basa, língua materna sei la sai língua cientifica. Afinal, wainhira ita hare husi teoria developmental psichology (Jean Piaget & Lawrence Kohlberg), ensino básico ne’e momento di’ak liu atu hanorin labarik sira “fini” ba “scientific ethos” iha nível “concrete operation”. Labarik sira (tinan 7–11) hahu ona tama iha operação lógica no hahu iha disciplina atu hanoin. Agora hau husu took ba ME, REPETE 13 no UNESCO – iha tinan 3 nia laran imi investe ba língua materna nia sei fo contribuição saida ba “scientific ethos”? Ho respeito tomak ba imi nia capacidade intelectual no experiência iha mundo tomak – hau la dun fiar katak projecto ida ne’e fo funan no fuan barak ba Timor Leste. Halo ki’ak liu tan ita nia intelectualidade mak mosu karik! Labarik sira husi Timor Leste sei sai “estrangeiro” iha mundo cientifico nian, tan nunca hetan oportunidade atu hatene lian sira nebe iha ona tradição cientifica metin (Inglês no Portugues). Tan sa mak ME, REPETE 13 no UNESCO la investe maka’as liu tan ba Portugues no Inglês (depois mak Tetum ho Bahasa Indonésia)? Ba hau, hanesan Herodes (símbolo ukun nain, ditadura) oho labarik barak iha Belém (mártires inocentes), nune’e mos Ministro da Educação hanesan Herodes nebe halo massacre ba labarik sira nebe inocente iha Timor Leste.

Ciência lingüística


Iha biban seluk, projecto atu hanorin “língua materna” ne’e bele sai hanesan “ciência lingüística” (ilmu bahasa) karik? Hanesan projecto piloto ida, dehan katak língua materna sei hahu implementa iha Lospalos (hanorin Fataluco ka Maclero ka Macassae), Manatuto (Galolen, Tetum, Idate, Habo, Cairui) no Oecusse (Baiqueno).

Nu’udar ciência lingüística, baibain aspecto sira tuir mai tem que tama iha matéria do ensino, la’os de’it vocabulário no gramática, maibe nakda’et mos ba iha semiologia (kona ba sinais como tal),semântica, semiótica (nebe fahe tan ba semântica, sintaxes no pragmática), sinais lingüística (fonética no fenomenologia). Ne’e duni, ciência lingüística ne’e luan no boot tebes. Hodi dehan ho liafuan seluk – projecto piloto ida ne’e la’os ki’ik-oan ida no la’os halimar nian.

Hau iha pergunta pratico lubuk ida ba ME no UNESCO atu loke debate publico. Ida uluk (1), kona ba ninia sustentabilidade: oinsa ninia financiamento ba ema atu hanorin no matéria didática; too bainhira? Ita iha experiência la di’ak wainhira ONU ninia agencia bara-barak loke Universidade hanesan loke kios. Wainhira osan hotu, Universidade mos “bancrupcy” (bankrut). Hau hanoin, hanorin língua materna ninia destino mos hanesan de’it – wainhira UNESCO sei iha osan ba projecto, sira tebe-rai. Osan hotu, sira mos tata-rai.

Tuir mai (2), Universidade ida nebe mak sei patrocínio atu halo nafatin pesquisa hodi formula língua materna ninia fundamento cientifico? UNTL ka DIT (nebe ninia Reitor mos tebe-rai maka’as atu hanorin língua materna, maibe la iha faculdade da letra ba língua materna/ fakultas sastra, jurusan bahasa daerah Nau’eti)?

Nune’e mos (3), instrutor ka mestre sira nebe hanorin língua materna hetan formação oinsa? Sira hanorin tan hatene ko’alia língua materna (la precisa hetan curso didático no metodologia), ka sira hanesan professional nebe formado (hetan titulo ba língua materna/ gelar sarjana bahasa daerah) iha língua materna rasik?

Sei iha tan (4), oinsa mak hakerek livro kona ba língua materna (vocabulário, gramática, semiologia, semântica, sintaxes, fonética, fenomenologia lingüística, nst) atu sai hanesan manual ba fatin ida de’it? Osan hira mak sei investe, se iha Timor Leste ita iha língua materna hamutuk 34? Keta halo Ministro da Educação hari’i companhia “fiktit” atu produz livro barak, maibe la mosu buat ida?

Ikus liu (5), tan sa mak la halo bo’ot liu tan investimento atu hanorin língua Tetum, Portugues, Inglês no Bahasa Indonésia? Iha UNTL no UNPAZ, wainhira estudante lubuk ida fo sira nia “skripsi” atu ha’u le, hau sente ran la halai kedas. Ha’u labele imagina tan ona: oinsa mak ita nia estudante universitário hakerek Bahasa Indonésia ida ho nível péssimo hanesan ne’e? Ita bele hare loron ba loron, ema ko’alia Tetum ho construção péssimo ida. Ko’alia Portugues mos “dudu ba la ba, dada mai la mai”. Inglês mos manggal hela. Hau la consegue hanoin, se Ministro da Educação la sente tragédia ida ne’e, aumenta tan fali problema foun.

Liafuan ikus ...

Ita bele loke discussão kona ba projecto língua materna. Maibe, lalika tama iha interesse política, maski lori tan Constituição RDTL nia raison d’etre. Discussão kona ba língua materna tem que hela iha zona cobertura acadêmico.

Hau hanoin, involvimento hudi organização sociedade civil bele de’it, maibe, ba sira nebe especializada iha instituição acadêmico. Ho respeito tomak ba OSC nia papel iha construção Timor Leste. Maibe, ida-idak iha ninia divisão de tarefa no território. Wainhira ko’alia kona ba lian nu’udar “ciência lingüística” no “língua cientifica” di’ak liu ko’alia iha nível acadêmico. La’os nível ativista sa tan ativismo. Bu’at nebe mosu iha UNTL (no TVTL, sai tan iha Youtube), hanesan “bofetada” (tamparan) ba mundo acadêmico nia oin. Nu’udar docente ida, ha’u la agoenta ho sofrimento iha fuan wainhira hare TVTL.

*) Hakerek na’in, docente iha Seminário Maior S. Pedro e S. Paulo, Díli; uluk hanorin mos iha UNTL no UNPAZ; hasai curso filosofia iha Pontifícia Universidade Gregoriana Roma (Itália) ho tese kona ba filosofia hermenêutica

Texto II (Resposta ba Artigo ida Husi Pe. Martinho Gusmão - Hanorin Língua Materna: Benção ka Maldição) : Hanorin ‘Língua materna’: Benção ka Maldição (I) 

(In http://forum-haksesuk.blogspot.pt/2012/02/hanorin-lingua-materna-bencao-ka.html , Edição de cópia do sítío Segunda-Feira dia 18 de Junho de 2012)
Resposta husi: Kay Rala *
I parte
Lolós, ha’u nia resposta nia título mak: subjectivismo ka ignorância?
Tan sá? Tamba Pe. Martinho la ko’alia kona ba assunto ‘Língua materna ninia aplikasaun’! Ko’alia seluk fali, ko’alia bobar fali, ko’alia fali kona ba conceito ‘língua científica’ no ‘ciência linguística’.
Né katak, Pe. Martinho la hatene buat ida kona ba Aplikasaun Lían Inan – né, ita temi iha psicologia, katak ‘ignorância ba matéria ida né’. Iha ai-laran, iha ami nia debates kona ba Ciência da Guerra, ami dehan ba malu nuné: ‘quem não sabe da matéria, não tem direito a palavra’, katak, ‘sé mak la hatene didiak assunto ida, lalika ko’alia’. Tan sá? Tamba problema la ós ona nia kria konfuzaun boot ba nia-an rasik, maibé liuliu nia konfunde ema seluk.
Tamba ko’alia arbiru, iha parte nebé Pe. Martinho temi kona ‘ciência linguística’, iha pontos HAT nia laran, iha mós psicologia, ita temi ‘subjectivismo’ – katak, la iha objectividade de análise ba assunto né! Iha ‘ciência linguística’ ha’u nian (nudar conhecimento linguístico), ha’u mós bele dehan: ‘salah tempat, dong!’ ka ‘omong sembarangan, deh!’
Tamba sá mak ha’u dehan né hotu? Tamba, lolós Pe. Martinho buka hatene uluk responde ba nia pergunta rasik: ‘Ha’u nia pergunta iha fundo mak né: proposta no projecto ba língua materna’... mak sa-ida?
1 – ‘Torre Babel’
Komparasaun ‘torre Babel’, komparasaun desgrasada tebes ida! Tan sá? Tamba, intelectual no socialmente, ita hotu moris hela iha módulo Torre de Babel... loro-loron!!!
Iha Parlamento rasik, ita bele rona Tetum, ‘bahasa’, ‘pretuguês’, no ‘inggris’! Iha SD, SMP, SMA (alunos barak no inan-aman sira, liuliu iha foho, seidauk hatene dehan pré-primária, primária, pre-secundária ka secundária), iha Universidades ka Instituições Ensino Superior nian, ita koalia ‘bahasa’, tetum, ‘pertuguês’ no karik inglês mós. Bain-hira ita loke jornais sira, ‘tore de Babér’!
Karik mós Biblia muda tiha ona nia versaun, tamba uluk la konta katak Torre monu hodi oho ema‘dodok tiha hotu’. Uluk, dehan katak, tamba la kompreende malu, sira la konsegue harí torre né.
Ha’u fiar katak, tamba Ângela Merkel mós lê ‘Babilonisch Sprachverwirrung’, ikus-ikus né, bain-hira Chanceller alemã né ba reuniões (quase semanais) ho Presidente francês Nikolas Sarkozy no Comissão Europeia, Senhora né lori ona tradutor, tamba nia la ko’alia francês no inglês. Foin semana kotuk, Merkel iha China, ko’alia nia lian ho tradução simultânea, hodi nuné Hu Jin Tao no Wen Jia Bao bele hatene katak nia husu apoio ba China atu sosa dívidas (tusan) iha Europa, hodi nuné bele salva Europa husi crise económica. Merkel ko’alia alemão, Hu Jin Tao no Wen Jia Bao ko’alia chinês – sira la mate, sira buka salva Europa, tamba europeus barak servisu la iha no sira nia governos osan la iha!
‘Torre Babel’ mós mak ita bele haré, bain-hira iha Parlamento Nacional, ukun-na’in sira koalia kona ba língua materna, husi ida-idak nia perspectivas.
Balun dehan fahe povo, halakon Unidade Nacional (haktuir ‘Sociedade Civil’ nia liafuan), haburas ‘sukuismu’ (liafuan ida né merece katak ‘ciência linguística’ tenki fó definição). Balun fali dehan katak, iha Austrália mós, hanorin ona lian china ho indonésia iha Universidade – katak, iha Austrália sira la’o ba oin, ita mak hakiduk!
Ita nia kakutak, ita nia matenek ... iha hela módulo ‘torre de Babel’. Maibé, perspectivas sira né hotu hatudu deit: subjectivismo no ignorância ba matéria!
2 – ‘Desacralização’ ba UNTL
Forum Académico ka Instituto Académico, hanesan UNTL, bele fali fó fatin atu koalia kona ba língua materna!!! Hanesan fali pecado boot ida!!! Perspectiva nebé sala liu!
Ha’u dehan sala, tamba sá? Tamba hanoin fali katak ‘forum académico’ atu ko’alia deit kona ba tecnologia no ciência! Atu ko’alia deit karik kona ba ‘WWW’ – nebé ema barak iha Inglaterra. América no Austrália, la hatene tan sa-ida mak né...
Ita bele hetan conclusão katak, iha Timor... avançado duni! Inglês la ós ita nia língua materna, maibé ita hatene ona ‘www dot com’, ita hatene ona ‘internet’, ita hatene ona ‘apple’, ita hatene ona‘sms’, hatene mós ‘facebook’, hatene ‘I-Pad’‘I-Phone’‘twitter’ – núdar ‘língua científica’, hodi hanoin katak, lolós, iha UNTL... ko’alia deit buat sira né!
Consciência/hanoin hanesan né mak fanun ha’u kona ba fenómeno ida seluk – conceito do património! Ita balun kontenti, tamba malae sira mós contente, bain-hira ita define Património Cultural, atu rekupera ka reabilita:
a) ‘gereja tua’ sira, hodi nuné ita temi katak ita hotu católico;
b) Prisão, ohin loron ita temi ‘komarka’, nudar símbolo kapaz tebes ida ba ita nia identidade, tamba malae sira hatama ita nia aman sira, abôn sira no bei-ala sira iha nebá, nudar dadur, sai to’o oho;
c) Castelos ka muralhas – nudar parte identidade ita nian, tamba malae sira hela iha nebá ukun ita, no mós iha nebá maka sira defende-an hasoru rebeliões husi ita nia abôn sira no bei-ala sira.
Ita sinti ‘proud’, ita sente ‘bangga’... tamba ita iha património... atu hatudo ba Mundo... kona ba ita nia Identidade!
Iha Parlamento, balun temi exemplo Cabo Verde! Ha’u bá Cabo Verde, iha 2000! Sira mós hatudu Fortes no Prisões, tamba uluk Cabo Verde sai nudar fatin concentração ba escravos (ka atan), nebé kaer husi Continente africano, atu lori ba Brasil... atu kuda algodão, kuda café no buat seluk tan! Cabo Verde, uluk liu, rai mamuk – sira nia história hanesan ‘torre de babel’ kiik ida – iha nebá mak hamosu ‘crioulo’, tamba hotu-hotu tenki aprende ko’alia pretuguês! Ita bele kompreende, iha tempo ocupação indonésia, ita hotu obrigado ko’alia ‘bahasa’ – até Analfabetos sira nebé ita hanorin hela atu lê no hakerek, (‘paling tidak’... sira nia naran)... hotu-hotu ko’alia ‘bahasa’ corrente, ne’ebé la ós duni ‘bahasa’ akadémiku ka sientítiku! Lós duni, ‘bahasa’ académico ka científico, né propriedade ita nia ‘kaum’ intelectual sira nian!
Maibé, ha’u triste tebes! Intelectuais timor-oan sira atu despreza tiha ‘lian inan’, moe atu reconhece ‘lian inan’... nuudar Património Cultural, nuudar Abut ba ita nia Identidade lolós!
Karik tamba balun lê ona livros ho lian ‘german’ deit, balun keta livros ho lian ‘prancis’ ona, ou keta tamba barak maka ko’alia ona ‘english’ ho nanál naktelok ona... maka ‘lian inan’ nebé ita nia inan uza ba ita, bain-hira sira ko’us ita, fó susu ba ita, hamós ita nia foer, kanta ba ita hodi hamaus ita atu hán, atu hari’is, atu toba... – Ida né, LIAN INAN né... mak desacraliza fali... Forum Académico no kakutak académico husi intelectuais sira!
Na realidade, ita desacraliza ita nia AN RASIK!
Iha acontecimento iha UNTL, feto maluk balun nebé, ho histerismo ‘luar biasa’ (ida né fó dalan atu hetan mós ‘penghargaan utk keberanian dalam demokrasi’!!!), hanaran-an nudar representantes sociedade civil, hakilar kona ba fakar-ran, terus no mate. (Ha’u mós hakfodak, tamba ha’u la conhece, iha 2000 no 2001, ema balun nebé participa ba reconsiliação iha fronteira, hodi lori refugiados sira fila – de repente, rona sira mós iha nebá, hodi fó hanoin ba problemas nebé mosu daudauk iha Lista Veteranos sira, nebé balu-balun mosu ho critérios nebé la lós!).
Balun fali temi liafuan ‘maubere’, komparasaun ida nebé hatudu momós, ema sira né kakutak mamuk no la iha duni compreensão kona ba história. Ohin loron, qualquer ema ida, foti-an hanesan sira maka hatene história lolós, tamba sira maka halo! Iha psicologia pós-conflito, fenómeno ida né mosu... iha fatin hotu-hotu! Ita tomak mak tenki enfrenta problemas socio-político-psicológicos sira né!
‘Maubere’ sai hanesan referência ida ba ita nia an rasik, nuudar kolonizado, tamba malae sira aplika liafuan ‘maubere’ ba timoroan sira hotu nebé foer, hatais hakfolik ka lipa, la hatene português, la ko’alia tetum, ain-tanan, mama malus, fuma batar kulit nebé dois. ‘Maubere’ liafuan pejorativo, katak hodi hakribi. Iha África, malae sira bolu ‘preto’ ka ‘negro’. ‘Maubere’ liafuan ida hodi hatudu hakribi ba ita, timor-oan. Ohin, ita hakribi ita nia-an rasik.
Ita hatene koalia ona português, ita matanek ona, ita hatais vestido ho tacão ás, ita uza ona ‘lipstick’, ita uza ona gravata no ‘kaijaku’, sa’e ona kareta, ba pasiar ona iha tasi balun, mak ita... bele hakribi ona ita nia-an rasik!
Ita desacraliza ona ita NIA KLAMAR MAUBERE!
3 – ‘Herodes no Belém’
Komparasaun Herodes no Belém... la sientífiku liu! Nem husi ponto de vista religioso, ita bele aproveita! E Pe. Martinho nia sala mak kahur ciência ho religião! Hanesan Intelectuais balun no Ukun-nain sira balun kahur fali política ho ciência!
Sociologia, ciência ida nebé la ós exacta. Se ema ida hakarak estuda ‘behaviour’ ka comportamento ka hahalok ema/sociedade timor, iha tempo descobrimentos, timor-oan nia hanoin no hahalok diferente liu no tempo iha ona administração política portuguesa nian, to’o II Guerra Mundial. Bain-hira mós hakarak estuda fali 24 anos ocupação indonésia, hanoin no hahalok timor-oan nian la hanesan tempo uluk, bain-hira ita hahú funu. Tempo ohin loron mós, iha mudanças ba hanoin no hahalok iha ita nia sociedade laran.
Sociologia, ciência pragmática ida. Intelectuais timor-oan sira hatene ida né... liu ha’u, nebé SMA ka Liceu deit. Karik seidauk esforça-an atu aplica, karik seidauk kadi kakutak atu haré ho diak. Karik sei dekór maten deit, sa-ida mak uluk sira aprende iha ‘Universitas’.
Iha ai-laran, bain-hira ami estuda no discute FUNU, nudar Ciência ida, ami aprende Leis Gerais kona ba Guerra. Ami mós aprende, husi livros oi-oin, Funu nia desenvolvimento husi tempos medievais (bain-hira sei uza espada ka surik to’o diman no rama, bain-hira uza mós kuda hodi halo funu, to’o bain-hira ema inventa ona pólvora), to’o kilat husi manual ba automático, no tanques de guerra no avião ba morteiros, canhões no mísseis. Estudos sira né atu orienta deit ami nia hanoin, hodi hetan compreensão geral ida. Ami mós aprende distingue funu ka guerra convencional ho funu ka guerra de guerrilha. Ba Guerra rua né, leis gerais hanesan, la muda! Lós duni, maibé leis gerais!
Ami mós buka estuda no aprende kona ba guerrilha iha fatin oi-oin, husi China ba Vietnam, husi Guiné Bissau ba Cuba, husi Moçambique ba África do Sul – Lei importante ida ami kaer, mak né – Funu evolue ho tempo! Ciência Funu nian... EVOLUE... hanesan ciências sociais seluk!
Processo hotu-hotu kona ba sociedade, tenki ser processo dinâmico... Labele sai processo estático! Mesmo iha ciência exacta, ba iha tecnologia sei la iha avanço... se estático, katak buat nebé hetan pára ona iha né! Quanto mais (ka liuliu, ka ‘apalagi’) iha ciências sociais.
Pedagogia mós ciência social ida. Se estática, sei la avança! Mundo académico ka Forum académico, iha Timor Lorosa’e doben né, tenki buka harí kultura hadomi ita nia IDENTIDADE!
Ha’u nia apelo ba intelectuais timor-oan sira – labele estático iha aprendizagem nebé ita boot sira lori husi ita boot sira nia Curso oi-oin. Buka hanoin nafatin, buka aprende nafatin, tamba mundu mós evolui, ho diak no aat!
Lolós, iha UNTL bele hanoin hahú mós ‘ciência linguística’, hodi timoroan bele aprende semântica husi ita nia línguas maternas. Ha’u bele garante, riku tebe-tebes!!!
Iha II Parte, ha’u sei ko’alia kona ba ‘Aplikasaun língua materna iha Ensino (Básico) Pré-Escolar’ no iha III Parte kona ‘Pedagogia - Experiências iha Rai barak no experiência iha Timor-Leste kona ba ‘Escola Foun’ ’.
* Ema balun hakerek surat, mai ha’u, nuné: ‘Ba Seu Silêncio Peremeiro Menistro José Alexandre Gusmão, aliás Xanana’. Ha’u hakarak atu informa ba público katak, ha’u muda tiha ona ha’u nia naran, husi Registo iha Igreja no Civil. Uluk, iha português nia tempo, labarik nebé atu sarani no bele tama escola, tenki lori naran português, husi santo ida nia naran ka figura histórica Portugal nian ida (hanesan Afonso Henriques, Nuno Álvares, Bendito Sávio, João Bosco, no sst). Kay Rala, ha’u nia avô husi ha’u nia Inan. Nuné, formalmente, husi kedas 2000, Kay Rala mak ha’u, José Alexandre pertence deit ba arquivo ona.


Hanorin ‘Língua materna’: Benção ka Maldição (II)

(In http://forum-haksesuk.blogspot.pt/2012/02/hanorin-lingua-materna-bencao-ka_29.html , edição de cópia do Sítio, Segunda-Feira dia 18 de Junho de 2012 )
II Parte
Aplikasaun Lian-inan iha Ensino básico
1 - Iha assunto Lian-Inan, sá-ida ita bele haré, iha ita nia sosiedade laran, maka, ema balun buka jera konfuzaun iha ema barak nia ulun. Problema fundamental maka: hanorin lian-inan ka hanorin ho lian-inan.
(Ha’u afirma katak ema balun buka jera/hamosu/kria konfuzaun iha ema seluk nia ulun, tamba sira hatene hela kona ba assunto ida né; maibé, atu hatudu sira nia matenek, sira buka dalan nebé, sira hanoin, foti sira nia naran bá ás liu no foti sira nia futar oin ba nabilan nebé hakta’uk ema hotu, iha público... hodi hakilar, hodi buka impede de forma violenta debate democrático ida! Tuir psicologia, ema ida nia comportamento iha público, bele hatudu ninia carácter no mós bele hatudu ninia comportamento loro-loron iha uma-laran! Liu-liu hatudu, ninia estado mental - saudável ka moras, konfuzu no fechado ka klaro no aberto!)
Ema barak mós komesa hanoin katak sei hanorin Lian-inanhusi pré-escolar to’o Universidade (!?!?!). Hanoin ida ke subjectivo liu!!! Tan né, balun husu: ‘prioridade iha nebé? Prioridade atu hanorin lian português ka atu hanorin fali Lian-Inan’?
Ema sira nebé husu hanesan né, sira hanoin katak mestres sei sira hanorin Lian-inan hotu-hotu, nebé ita iha, iha eskolas tomak iha ita nia Rai Doben laran! Hanoin ida, ita bele temi, melodramático oitoan!
2 - Balun fali, temi oportunidade igual, conceito ida nebé furak no ita hotu gosta atu aplika. Sira defende ‘oportunidade igual’ ba ema hotu-hotu, katak se iha fatin balun hahú hanorin ho tetum, hotu-hotu tenki hanorin ho tetum, katak mós se iha klasse ida, balun hahú ona português, hotu-hotu tenki hahú ho português.
Maibé, ita buka took hanoin hamutuk kona ba sentido ba liafuan ‘oportunidade igual’ ba labarik/estudantes sira! Iha tinan kotu-kotuk, ha’u rasik mós hanoin katak, labarik sira la bá escola, labarik sira desiste/la kontinua escola, tamba ‘problemas económicos’ família nian – inan-aman sira la iha kbit atu haruka oan sira bá escola (desigualdade de oportunidades)! Maibé, depois de hasai tiha política gratuitidade ba labarik hotu-hotu atu, obrigatoriamente, ba escola durante tinan 9, sei akontese nafatin: iha desistência barak nafatin, liu tiha tinan 4/5 labarik barak seidauk bele lê ho diak, no bele hakerek, seidauk bele konta ho diak, no bele halo konta.
Bain-hira ema temi kona ba violência doméstica, hotu-hotu ka’et ba ‘mentalidade’, ‘tradisaun’... no hasai discursos mesak kapaz kona ba ‘barlake’, hodi dehan katak, tradisionalmente, feto la iha folin. Maibé, kona ba fenómeno nebé relasiona ho labarik sira, ita haluha tiha katak, iha fatin barak, inan-aman sira (agricultor/camponês) bain-hira sira haré katak sira haruka oan sira ba escola, maibé se la aproveita buat ida.... diak liu, sira hela iha uma atu ajuda – mane-oan sira, iha to’os ka natar ka hein karau ka bibi, labarik feto sira hodi ajuda inan, te’in, hili ai, kuru bé, dasa uma laran.
Tan né, ita tenki haré ona ba aspektu importante ida né: oportunidade nebé hanesan atu alunus sira bele RONA-KOMPRIENDE-ASSIMILA-ABSORVE matérias ka assuntos nebé professores/mestres sira FÓ-HANORIN-KO’ALIA ka HATETEN- TRANSMITE... ba kosok-oan sira! Sé iha fatin balun, alunus sira bele komesa lê, iha tinan rua nia laran, ita labele permite katak, iha fatin seluk, alunus sira seidauk hatene lê iha tinan hat nia laran. Iha né, mak ita temi ho propriedade (= ho sentido nebé lós) ‘tenki fó oportunidade nebé igual ba alunos sira hotu’... iha Literasia: atu hatene lê, atu hatene hakerek, no iha Numerasia: atu hatene konta no halo konta... iha tempo no kondisoens hanesan. ‘Kondisoens hanesan’, né relasionadu ba kosok-oan sira, oin-sá sira mós bele aprende ho diak.
3 - Nuné, hodi kompriende katak Lia-Inan sai deit nudar meio ka veíkulu/instrumentu atu hanorin, (ho liafuan seluk : Hanorin ho Lian-inan), ita passa ba kestoens nebé ka’et ba ponto ida né:
- hanorin sé
- hanorin sá-ida
- tamba sá
- iha nebé
- sé maka hanorin
- hanorin oin-sá
a) Warik-oan sira tama eskola ho tinan 5, tinan 6! Iha fatin barak, sira la hatene tétum. Loro-loron, ema hotu-hotu ko’alia deit mak sira nia Lian rasik. Sira hatene ona sasán barak nebé hale’u sira, tamba inan-aman sira temi, tamba sira haré, sira kaer... LABARIK SIRA NÉ FOIN ATU HAHÚ ... aprende!
Hanorin sé? Hanorin labarik sira nebé foin tama escola!
b) Hanorin sá-ida? Tamba foin mak labarik sira tama eskola, sira hasoru buat foun: hahú fonética, hodi lori sira ba hatene lê, no neineik buka hakerek letra ida-idak no liafuan simples no badak ruma. Iha faze ida né, labarik sira assimila diak liu, kuando lian nebé sira rona bele liga ho buat nebé sira hatene... ho sira nia lian rasik. Nuné mós, iha numerasia, sira hahú konta no, neineik aprende halo konta. Labarik sira bele assimila lalais liu, bain-hira sira simu buat foun sira né, ho sira nia lian rasik.
c) Tamba sá, maka tenki hanorin ho lian-inan? Né la ós perde tempo? Bain-hira ita temi ‘perde tempo’, sé maka lakon tempo né?
Se la uza lian-inan, professores sira perde tempo tomak, hodi traduz sá-ida mak sira lê ba alunos sira, husi TETUM ba LIAN-INAN. Tamba sá? Iha razaun rua: ida, se professor la traduz, alunus sira tur rona deit, sai passivo liu, sira nia kakutak la la’o; kuandu professor traduz ona, alunus sira fó atensaun ba aula, akompanha ho diak sá-ida mak sira rona, tamba kompriende.
Se ita obriga professores sira atu ko’alia no hanorin deit ho tetum, alunos sira mak sei lakon tempu naruk (tinan 4 ka 5 tan) atu bele lê no hakerek ho diak.
d) Hanorin iha nebé? Iha fatin sira nebé, kosok-oan sira uza deit sira nia Lian-inan, iha sira nia moris loro-loron. Ita bele dehan: maibé, iha fatin balun, labarik sira ko’alia mós tétum. Pois, ba labarik sira né, uza ona tétum!
Iha né, ita hasoru dilema kona ba: oportunidade igual! Ou hanorin hotu ho tetum ou hanorin hotu ho lian-inan. Se hanorin hotu ho tétum, sira nebé uza deit lian-inan hetan: desigualdade boot iha oportunidades! Sira sei la aprende ho diak, sei atrasa kompara ho sira seluk, sei passivo iha aulas no sei desiste. Ida né mak ita hakarak? Ka, ita hakarak fó ‘oportunidades nebé hanesan’ atu labarik sira aprende, bain-hira sira hahú eskola?
Objectivo Estado nian maka sa-ida? Iha médio prazo, labarik hotu-hotu, iha Timor-Leste laran tomak, tenki hetan 9 anos de escolaridade!!!
e) Sé mak hanorin? Claro, professores sira! Professores balun dehan katak “se ami, ‘makasae’, transfere ba Laklúbar, ami tenki aprende fali ‘idaté’, atu hanorin ho ‘idaté’?” Hanoin nuné, hanoin la lós; sé maka hanoin nuné, nia iha kedas ona ‘asumpsi’ katak, iha Laklúbar mestre la iha kedas, iha Laklúbar ‘buta uruf’ hotu ona! Ou, sira tau problema hanesan né: “ami, ‘makasae’, hatene hotu tetum, transfere ba Laklúbar, ami nia oan sira tenki aprende ho ‘idaté’?” Iha né mós, ita hetan ‘asumpsi’ ida seluk: iha Laklúbar, la iha kedas ona ema no labarik sira nebé hatene ‘tetum’!!!
Atu hanorin ho Lian-inan, ita lalika importa professores husi rai seluk!
f) Hanorin oin-sá? Tamba ita hakarak ita nia sistema ensino/sistema hanorin centralizado ba aluno, katak alunu mak sai nudar ita nia fokus, nudar centro ba ita nia actividades hanorin, alunus nia kbit atu assimila/absorve mak muda ita nia metodologia pedagógica.
Iha tinan dahuluk, transmissão fonética ho contagem, husi professores, tenki ho lian nebé alunus/warik-oan sira simu kedas/fasilmente – iha Literasia no Numerasia.
Iha tinan daruak, alunus sira iha ona kbiit boot atu hakerek no lê liafuan sira, ligado ho sá-ida mak sira haré loro-loron, ko’alia loro-loron. Nuné mós, sira komesa ona operasoens matemáticas ho soma, ho subtracção... Iha né, bele mós ona hahú ho lian tetum balun...
Iha tinan datoluk, tetum sai intensivo liu tan, nudar passagem ona husi lian-inan, iha literasia no numeracia. Sira iha kbiit boot liu ona atu lê frases... ho tetum.
Iha tinan dahat, tétum deit ona; iha tinan dalima, hahú daudauk ho português!
Ho explicação ida né, ha’u sinti, maluk balun sei dehan: Lakon tempo! Ha’u husu fila: Professores mak lakon sira nia tempo? Estado selu hela sira atu hanorin! Alunus mak lakon tempo? Ita tenki HUSIK tiha método halo Estatística kona ba ‘alunos hira mak tama eskola’, ‘alunos hira mak passa’! Ita TENKI comesa haré ba método foun ida nebé fó atenção ba ‘alunos sira kompleta tinan 9 eskola, ho diak ka lae’!
4 - Maluk balun bele dehan katak, iha Rai barak, ukun-an kleur ona, foin mak sira hahú, né duni, diak liu ita husik ba tinan sanulu ka tinan ruanulu tan, mak bele hanoin ida né! Pelo contrário - Iha tinan 2010, Governo hala’o ona Censos! Iha ona 2011, Governo fahe ba sukos hotu-hotu, resultado censos ba Nação tomak no suku ida-idak nian! Kona ba população Timor-Leste nia uza ka ko’alia Lian sá-ida, iha Censos hatudu momós ida né!
Censos mós valida tebe-tebes programa ‘hanorin ho Lian-inan’ – projecto né moris iha 2010, tamba ita tenki tau matan ba aspectos hotu-hotu, nebé relacionados ho Educação. Programa ida né haré ba educação ba labarik sira, nebé foin atu tama escola. Agora, mak tempo nebé oportuno atu hahú programa ida né. To’o bain-hira? Tempo mak sei fó sai, katak bain-hira, povo tomak ho sira oan sira tomak koalia ona tetum (nebé lós), programa kala sei pára! AGORA mak TEMPO LÓS atu HAHÙ!
5 – Kona bia Lian-inan hotu-hotu, Estado mós tenki tau matan, hodi labele lakon deit, hanesan iha rai selu-seluk. Ha’u halo apelo ba ema hotu-hotu nebé iha vontade no tempo, atu hakerek Timor nia lisan, nia lendas, nia histórias, ho ita nia Lian-Inan ida-idak, hodi hariku no hametin ita nia IDENTIDADE CULTURAL! Lae, ita nia idantidade kultural mak ‘Tebe’, ‘Dahur’ – no buat rua né mós komesa atu lakon ona! Lae mósi, ita nia identidade mak hatudu deit katak ‘Tais husi Suai’ la hanesan ho ‘Tais husi Oekusi?’, ‘Tais husi Manatuto’ la hanesan ho ‘Tais husi Los Pala’.
Dia 21 de Fevereiro – Loron Internacional ba Lian-Inan! Ha’u la husu ‘workshop’ ka ‘konferensia’ ka cerimónia ruma – ha’u husu deit ba Timoroan ida-idak, iha loron ida né, tamba ema hotu-hotu ohin loron ‘sibuk’ tebes, fó netik segundo/detik oan ida atu hanoin, ho nia Lian-Inan rasik, no ko’alia ba Matebian no Bei-Ala sira hodi tulun ita:
- hametin tolerância no domi
- hametin estabilidade no dame
Iha TINAN 2012, nebé sei nakonu ho actividades oi-oin!
Kay Rala



HUSI ENTREVISTA 25 DE FEVEREIRO (Ho D. Basílio do Nascimento, Bispo Diocese Baukau) 

( In http://forum-haksesuk.blogspot.pt/2012/03/husi-entrevista-25-de-fevereiro.html , edição da cópia do sítio Segunda-Feira dia 18 de Junho de 2012 )
Dadoli kona ba Lia Inan – “hatur buat ida-idak iha nia fatin”

Biar Timor Post publica ho atraso (semana rua) entrevista 25 de Fevereiro, maibe’e surpresa agradável tanba entrevista 25 de Fevereiro fo biban hodi bele hato’o pontos de vista no argumentação oi-oin kona ba assunto ida nebe’e interessa ba Timor Leste ohin loron. Nune’e bele loke odamatan hodi rona no tetu ema barak liu tan nia hanoin no observação. Parece que minoria ida, nain rua ka tolu deit maka interessa ba assunto ne’e. Ha’u kala sorte la iha tanba ha’u hetan deit ema nebe’e iha dúvidas barak kona ba assunto ne’e. Tan aprende katak atu hetan resposta ba ita nia dúvidas sira, tenki halo perguntas no resolve dúvidas metódicamente, katak wainhira iha dúvida nia laran foti nafatin questão to’o questão hot-hotu hetan respostas claras e evidentes, ha’u continua halo perguntas tan ha’u nia dúvida sei barak nafatin.

Atu “hatur buat ida-idak iha nia fatin” ha’u mos concorda katak di’ak liu “koalia ba los mai los”.

Assunto ka matéria nebe’e hamosu ponto de vista oi-oin ne’e, maka “implementação da língua materna ba fase de aprendizagem ida iha sistema educativo Timor Leste nian”. Aprende lê uluk língua materna atu depois bele aprende lia nacional rua: Tétum ho Português. Comentário exaustivo, observações no estados de alma sira hotu monu ba sorin wainhira ita la hetan clarificação no justificação de razões ba matéria ida ne’e, nebe’e ha’u hanoin kala importante teb-tebes maka Nai ulun sira propõe hanesan prioridade ida urgente no vital ba Timor Leste nia moris iha tempo ida neé. La nune’e karik ,ema ida nem hanoin atu koalia.

Biar ha’u la hetan resposta nebe’e satisfaz, ha’u hetan explicação balu ba ha’u nia questão balu (questão sira halo hamnasa no kabun moras ne’e husik tuir sira dalan): katak implementação de língua materna, questão ida urgente no vital ba Timor nia moris ohin loron, no sistema educativo ida ne’e sei fo beneficio boot ba loron aban bain rua. Urgente, tanba atu diminui analfabetismo no aumenta literacia iha ita rain, benefício, tanba sei fo acesso ba educação ba ema mukit sira nia oan, liliu sira nebe’e iha foho. Benefício ida seluk, atu promove no preserva identidade grupo etno-linguistico ida-idak nian. Atu reforça posição no perspectivas sira ne’e mosu mos dados estatísticos censo 2010 nian, no dado ida seluk tan, katak iha rai seluk mos rai barak halo ona experiência hanesan.

Ideias, iniciativas, decisão no acção hot-hotu nebe halo di’ak ba Timor Leste, ha’u 100% de acordo. Di’ak ba Timor, di’ak mos mai ha’u, maibé contrário mos hanesan. Tuir autor antigo ida dehan: “Homo sum: humani nihil a me alienum, puto” (Terêncio): “ha’u ema, no ha’u hanoin katak buat hotu nebe kona ba ema kona mos mai ha’u”. Ne’e relativo, claro. Adaptação: ha’u Timor oan, buat hotu nebe kona ba Timor oan kona mos mai ha’u.

Urgência no Benefício

Biar ha’u hetan explicação balu, ha’u nia reserva no resistência mental no afectiva boot nafatin, tanba ha’u ladauk haré ho evidência, língua materna mai fo benefício ba processo de aprendizagem iha nebe’e, wainhira no oin sa’a. Ha’u iha dúvida boot katak língua materna maka resolve problema iliteracia no fo acesso educação ba ema mukit sira no sira nia oan. Tan ha’u la compreende kedas ideias no mos objectivo sira hotu, (compreensão lenta) no mos la compreende buat ida kona ba técnicas educativas, ha’u usa ha’u nia experiência rasik hodi desmonta to’ok processo de aprendizagem ha’u nia tempo labarik nian (antiquado claro, logo relativo, maibé ha’u precisa ponto de referência ida hodi bele compara) para depois monta fali peça por peça, atu ha’u bele compreende língua materna mai acelera, ka introduz novidade no fo benefício iha etapa educativa ida nebe’e no oin sa’a? No método foun atu hanorin maka ida nebe’e? Iha tempo nebá, processo de aprendizagem hahú hosi iniciação ao alfabeto, (português, língua colonial), halibur letras alfabeto nian atu forma sílabas, sílabas sira hamutuk forma liafuan (palavras), liafuan sira fo naran ba sasán (coisas, objectos), sasán sira fanu ema nia hanoin (conhecimento), hanoin wainhira contacta ho realidade hamosu interrogações no ideias, ideias sira, atu lao tuir malu no ordem iha kakutak, articula-án ho raciocínio, no ita ema fo sai ita nia raciocínio kona ba ideias liu hosi discurso, expressão verbal, conforme ita nia idade no capacidade de apreensão e aprendizagem, atu depois ita bele comunica ba malu hodi entende malu. Ha’u la hatene se ohin loron sei nune’e. Se iha processo seluk, foun, lais, eficaz no eficiente liu, ha’u agradece se matenek nain sira processo foun nian bele hato’o hela mai atu ha’u bele actualiza ha’u nia conhecimentos no muda ha’u nia hanoin; ha’u ho ema sira ami otas hanesan ne’e. Mesak antiquado deit maibe sei hakarak aprende, ohin dehan update. Ha’u sei hanoin nafatin katak leitura, hahalok nebe’e aluno ka naran ema ida halo, wainhira tau letras alfabeto nian tutuir malu hodi forma liafuan ida, no liafuan nebe nebé ita lê, halo ita compreende buat sira nebe’e haleu ita lor-loron. Capacidade de leitura boot ona, wainhira lê ona página ida ho liafuan lubuk ida no compreende liafuan sira tutuir malu ne’e koalia no haktuir kona ba sa’a ida.

Então atu implementa língua materna usa alfabeto ida nebe’e? Maka língua materna ida-idak iha nia alfabeto próprio karik, ha’u la discute. Agora, se língua materna usa mos alfabeto baibain, hosi ABC to’o Z, ha’u la haré problema iha nebe’e atu aprende uluk língua oficial maka depois labarik lê nia lian, ou benefício aprende uluk língua materna atu depois lê língua oficial. Formação lia fuan, hanesan, processo lê, hanesan. Kona ba leitura se nia lê mambae, nia lê português no tétum, se nia lê lia oficial rua ne’e ida nia lê mambae. Objecção dehan katak labarik hahú hosi lia oficial nia la compreende nia hateten saída no lê sa’a ida. Então aban bain rua quando nia passa ba fase seluk, hatene deit nia língua materna, nia compreende sa’a maka nia lê iha língua oficial? Ha’u concorda katak bele iha problema de tradução mental. Maibé ho métodos pedagógico-educativos ohin loron, meios audiovisuais, computador sira ohin loron computa programa oi-oin, ho facilidades atu projecta imagem iha nebe’e, nebe’e deit, doadores sira quando hakarak tama ema nia laran oferece computador deit (ha’u nia tempo decora deit tanba tauk professor hurlele taçak didi’ak, antiquado claro; maibe ha’u sei fo valor bo’ot teb-tebes ba ditado tanba método oan ne’e maka ajuda memoriza no hakerek correctamente liafuan sira to’o ohin loron), ha’u hanoin ne’e laos obstáculo. Depende ba professor nia capacidade, jeito no imaginação. Tan ne’e maka sira precisa simu formação atu halao sira nia profissão de educadores ho arte no competência. Por exemplo, professor ida, biar la mambae oan, maibe ba hanorin lia oficial iha rai mambae, nia kaer karik ai funan ida iha liman hatudu ba labarik sira, mambae oan sira biar la hatene buat ne’e iha português no tétum dehan oin sa’a, maibé mentalmente labarik sira hatene katak ne’e “ai-hetun”. No professor halao nia parte loke labarik sira nia compreensão ba lia oficial. Por acaso professor precisa explica ba labarik mambae oan sira katak ne’e iha mambae naran “ai-hetun”? Ou explica ba makassae oan sira katak ne’e “atefu”?

Ha’u nia dúvida ida seluk kona ba antecedência de língua materna iha processo aprendizagem: se língua materna la bloqueia no hasúsar aprendizagem lia oficial nian, ou pelo menos se, depois, la dificulta desenvolvimento literário língua oficial nian? Ita hotu, nebe’e hanoin kona ba assunto ida ne’e, iha experiência katak ita quando aprende ema seluk nia lian, ita hanoin uluk iha ita nia lian rasik, maka depois ita traduz. Maibé wainhira traduz, ita la domina ema nia gramática karik, ita nia discurso ne’e “sok-sibi” hela. Ita temi duni ema nia lia fuan balu, ket-ketak hela, nebe’e iha sentido mai ita, maibe ema la compreende buat ida tanba ita la koalia ema nia lian. Uluk iha tempo Dare, ha’u nia colega fataluko balu la dehan ema nia “ibu-rahun” maibé ema nia “ibun fu’uk”. Tanba ibun, iha lia fataluko iha nia figura no naran; fu’uk mos. Iha expressão verbal nia halo tradução literal: “ibun fu’uk”. Só que sira nebe’e tétum nia oan ou hatene tétum, confuso no hamnasa. Exemplo ida seluk, iha Búnak sira nia estrutura linguística, complemento antecede sujeito:” bai wen hon ta”, tradução literal ba tétun “buat ida halo lai”, tradução literal ba português “coisa uma faço ainda”; exemplo ida tan: “Kareta sae na”,”kareta sae lai”,”carro monto (subo) ainda”. Wainhira nia estruturação mental de aprendizagem formada ona nia iha facilidade atu adapta-án ba lógica linguística seluk ida? No nia haré língua nacional hanesan língua nia nação nian, ka lian seluk ida nebe’e tenki aprende? Tan ida nia koalia baibain ne’e laos ida ne’e. Interrogações!!! Nune’e mos, ohin loron, ita sira estrutura ita nia aprendizagem ho lian português, indonésio ou inglês, ita mos koko ho ita nia experiência rasik; wainhira koalia tétum, liliu iha termos abstractos sira, ita nia néon halai lais liu ba lia nebe’e ita domina do que ba tétum. Tan ne’e maka mosu “kometimento, environamento, statemento” sira ne’e hotu. Lia tétum sai tiha “tétunguês” tanba português, malaio ho inglês maka barak liu fali iha tétum nia laran. Se labarik iha nia lia materna, la iha liafuan sira ne’e, nem hatene iha língua oficial rua, nia comunica nia hanoin no hakarak oin sa’a, wainhira nia passa ba fase ida seluk? Labarik Timor oan sira ohin loron iha capacidade oin seluk? Oxalá! Maibe iha postulado ida nebe’e dehan: A Natureza não dá saltos. Ne’e mos bele relativo, claro.

Ha’u nia humilde opinião, iha liu vantagem hahú kedas ho língua estruturante ida nebe’e hahú tulun labarik tau ordem iha nia kakutak. Ita nia língua estruturante oficial maka Português, tanba Fundadores sira Nação nian decide nune’e no Constituição consagra. Tanba hetan problemas barak de operacionalidade, no comunicação, atu decide oin seluk? Ne’e kbiit César nian. Ba ha’u, importante, iha língua estruturante ida ba Ita nia sistema educativo, tanba ita nia Tétum ladauk bele semo do’ok. Haré buat positivo no extraordinário nebe’e Congregações Religiosas sira halo ho sira nia Jardim Infantil ho Pré-Primária sira, biar ho facilidade limitada teb-tebes, ha’u hanoin katak (biar leigo na matéria), problema iliteracia iha fase inicial, bele resolve ho multiplicação e capacitação de quadros (professores qualificados la iha sistema educativo ida la lao) e criação e multiplicação de Centros adequados ba educação iha fase ida ne’e. E nusa’a la koko to’ok envolve privados, (empresas, ou Associações locais), autoridades locais sira, iha objectivo ida ne’e, ho legislação própria, fiscalização do Estado, ho facilidades adequadas durante tempo ida? Ha’u la hanoin deit facilidades kona ba educação. Condição luron sira nian mos importante no fo facilidades ba educação.

Preservação da Língua

De acordo. Maibe depende saída maka entende ho liafuan “preservação”. Atu desenvolve no hadia liu tan língua materna sira? Absolutamente de acordo. Labele halakon? Sem dúvida. Maibé atu halo preservação da língua materna tenki liu obrigatoriamente hosi currículo escolar? La liu karik hosi currículo escolar língua materna iha risco atu lakon?

Tuir historiadores sira katak ema hahú tama iha rai Timor ne’e tinan 800 molok Cristo moris, no emigração mai Timor ramata tinan 300 molok Cristo moris. Cristo mate tinan 2000 liu ona. Lian materna sira ita koalia ohin loron iha rai Timor, lubuk ida kala hahú mai hosi tempo neba. Ita nia matenek nain sira história no linguística nian bele koko estuda to’ok ita nia lia materna hirak ne’e nia hun tan ne’e bele sai referência cultural, histórica no identidade nacional. Historiadores sira Portugal nian dehan katak wainhira Portugal tama iha ne’e tinan 500 liu ba, Timor oan sira la hatene hakerek. Katak sira la hetan documento hakerek. Biar Timor oan la hatene hakerek no colonialismo ukun durante besik tinan 500, lian materna hirak ne’e ladauk lakon. Ohin loron ho Timor oan barak nebe’e simu ona naroman matenek nian, iha kbiit atu halo estudo kona ba sira nia lian materna rasik, maka língua materna sira atu lakon? Questão quase Metafísica. Departamento Educação Diocese Baucau nian descobre katak iha Lariguto (entre Liaró e Uaimori) iha lian ida naran OSSOMOKO nebe’e família nain tolu deit maka sei koalia. Pena! Maibe ne’e problema de preservação linguística ka problema de preservação demográfica? Já que Organização balu iha los devoção boot ba preservação de língua materna iha Timor nusa’a la investe to’ok atu estuda no preserva lian ida ne’e! Tan wainhira família tolu ne’e lakon, língua mos lakon. Informa mos katak iha neba escola la iha.

Dados Estatísticos

Dados estatísticos sai hanesan lalenok ida nebe reflecte realidade social mai ita atu ita bele halo ideia ida aproximada kona ba realidade, no nune’e bele tulun ita atu hetan dalan nebe’e di’ak liu atu hatan ba realidade nebe’e ita observa. Maibé dados estatísticos laos absoluto. Exemplo, ema ida han manu ida ho balu semana ida, no nia vizinho han deit manu baluk ida semana ida. Maibe estatística dehan sira nain rua, ida-idak han manu ida semana ida. Realidade até bele liu números sira nebe serviços de recolha de dados apresenta. Maibé dados estatísticos laos razão suficiente nem imperativa atu aplica kedas receita ida nebe’e sei foti dúvidas barak iha cidadão sira nia ulun, inclusive e particularmente oficiais do ofício hanesan professores sira rasik. Ha’u seidauk hetan professor ida favorável. Ba sociedade sira dehan “não” e ba Governo sira dehan “sim”? Possível. Claro que Governo iha direito atu aplica no impõe decisão nebe’e Governo hola. Ne’e competência César nian. Maibé já agora, citação bíblica por citação bíblica “todo o reino dividido contra si próprio não prevalece”(Mt 12, 25). Povo sem César, anarquia. E César sem povo?

Experiência Rai seluk Nian

Informação nebe’e ha’u recolha hosi fatin balu, liliu América latina nian, hanesan Equador, México, Perú, Colômbia, Brasil, Bolívia, laos unânime nem conclusivo. Balu pró, balu contra. Menciona deit estudiosa brasileira ida (Maria Cândida Drumond MendesBarros) nia estudo ho título Educação Bilingue, Linguística e Missionários, publica iha 1993 nebe’e koalia kona ba experiência ida ne’e iha quase América Latina tomak. Estudo ida ho objectividade, katak laos tendencioso. Iha deit pormenor ida nebe’e bolu ha’u nia atenção. Primeiro, governo sira simu promotores no organizadores sira método ida ne’e nian iha duni rai sira ne’e, maibé depois duni sai sira. Tan sa’a? Ha’u hetan depois resposta iha livro rua: ida Francês,”La Guerre des Langues et les Politiques Linguistiques”, liliu iha capítulo ida hanaran “Politique Linguistique et impérialisme”, Paris,1981,autor Louis-Jean Calvet, traduz ba inglês ho título “Language Wars & Linguistic Politics”, Oxford University Press, 1988. Livro ida seluk, ho título “Missionaries of the State”, autor Todd Hartch, The University of Alabama Press, 2006. Ba curioso sira nebe’e hakarak hetan informação klean liu tan ba assunto hirak ne’e ha’u sugere mos artigo ida publica iha RIVISTA ITALIANA DI GEOPOLITICA, ho título “L’IMPERO DEL PAPA”,pp.63-78, Abril,1998, autor Riccardo Cannelli. Autor ida ne’e hanaran seitas evangélicas sira (balu tama ona iha ita rain ho capacidade atu la susar harii uma kreda iha fatin hot-hotu) nebe’e halao sira nia knaar iha Guatemala nuudár “Missionários doutro Império”. Todd Hartch depois explica claro liu tan.

“El Objetivo principal era el Oriente”

Iha 1982, iha Seminário académico ida kona ba “Língua e linguagem na Criança”, iha Instituto Católico Paris, colega balu hosi Equador apresenta sira nia comunicação kona ba lian materna balu sira nian, Huarani, Shimigae e Zapata. Kona ba valorização da língua materna, sira dehan “el proyecto es muy interessante”. Kona ba organização balu nebe’e ajuda sira estuda no promove sira nia língua materna (naran balu mosu iha documento Multilingual Education For Timor –Leste- Implementation Plan) sira dehan “pero el objectivo principal era el Oriente”. Ami Asiático sira hanoin katak ema hanoin atu mai implementa projecto ne’e iha mundo sorin ida ne’e mai, ne’e be ami husu tan informação. Afinal sira nia Oriente maka fatin nebe’e Equador iha nia reserva minarai nebe’e bo’ot liu. Senhor Calvet nia livro mos koalia kona ba Oriente Equador nian. Promove língua materna, maibe objectivo principal maka minarai? Ami mambae dehan “Safid fe idia?” Sa’a maka ne’e? Menciona experiência Colômbia nian, informa deit katak iha 1974 Governo duni sai organização sira mai hosi liur no hakarak promove língua materna iha neba, tanba serviços de informação descobre katak iha promoção de língua materna nia kotuk iha mos “comércio de esmeralda” no exploração “doutros recursos naturais” no “esterilização e controlo de nascimento nas comunidades de Arauca”. Pode ser que sira recomeça fali iha 1992. Resta saber em que condições, ho ema mai hosi liur ka ho especialista rai laran. Em todo o caso, iha informação ida ne’e. Kona ba Organização balu nebe’e promove língua materna maibe mos promove hahalok seluk balu tan, iha estudo ida hosi Prof. Americano ida naran David Stoll,husi Middlebury College,Vermont,dehan nune’e: “as actividades destes missionários, como os de todos os missionários, tornam-se intimamente ligadas não apenas às tradições religiosas, mas também à expansão da cultura de fala inglesa, economia, tecnologia, medicina e objectivos políticos. Eles trazem todas estas coisas com eles”. Mas afinal, Promotores da Língua Materna, ka Missionários do Estado (ida nebe’e?), ka Caçadores de Tesouros Nacionais? Ha’u nia reserva no resistência mental no afectiva, desde que hahú koalia kona ba projecto ne’e iha Timor, liga liu ho buat sira nebe’e lao iha kot-kotuk ne’e do que ho Língua materna propriamente dita. Tomara que ita nia língua materna sira hotu hetan promoção. Maibé buat ida-idak hatuur iha nia fatin. Kari rai-rahun no ahi-kdesan ba ita nia matan, hatudu buat ida no hafuhu buat seluk ne’e maka la loke ha’u nia fuan ba novidade hirak ne’e! Di’ak liu buka no husu tan lai informação kona ba marinheiro sira nebe’e atu lori ita passiar iha sira nia ró hirak ne’e, molok tama ba ró laran. Ha’u laos reza (obrigado ba reconhecimento katak ha’u sei reza) atu ema seluk labele tama mai. Ha’u reza atu ema hotu nebe’e tama mai ne’e halo di’ak deit ba Timor. Keta halo ema usa fali ita nia boa vontade, generosidade, amor à Nação, ingenuidade no falta de informação atu han sopa iha ita nia ulun leten. Maka nune’e, Deus ho César lakon hotu sira nia voz iha rai Timor.

Precisão rua ikus kona ba entrevista 25 de Fevereiro

1-Entrevista ne’e, sai nuudár resultado de reflexões, comentários, afirmações, interrogações no observações kona ba assunto ida ho nia contexto factual: debate kona ba assunto concreto ida, iha fatin concreto ida, tempo ida, ho desenvolvimento de argumentação sorin-sorin no RTTL divulga ho condições nebe’e iha kalan neba nia apresenta kona ba som. Depois maka ha’u simu informação katak, ida ha’u assiste ne’e laos directo maibé gravação. Kona ba considerandos sira nebe’e sai hosi contexto ida ne’e, ha’u la comenta.

2-“Tan sa, iha oras lolós atu haré Telenovela brasileira, maka mosu fali porkaria lian-inan, hodi estraga tiha kalan tomak?” “Animus meminisse horret” (a minha alma treme ao recordar tais palavras) katak ha’u nia klamar nakdedar quando ha’u hanoin kona ba liafuan sira ne’e. Ha’u hanoin katak ha’u maka halo exclamação ne’e. Ha’u consulta ha’u nia registo sira, escrito no gravado, no ha’u hakmatek tan liafuan sira ne’e laos ha’u nian. Los duni, wainhira iha tempo, (lalika jura), ha’u tuir telejornal rua RTTL no ha’u haré Telenovela, tan ha’u gosta haré Teatro no arte de representação. Maibe hosi ne’e, to’o ponto atu rebaixa assunto ida importante ba Nação, que merece debate iha Parlamento ho classificação de “porcaria”, “est modus in rebus”, katak buat ida-idak iha nia fatin. Hanoin deit, halo ha’u sente la di’ak ona; ”apalagi” (actualização linguística no discursiva) halo tan consideração hanesan ne’e iha jornal ida. “Porcaria”, tuir dicionário português,”subst. feminino, acto ou estado do que é porco”. “Imundície, sujidade”. Katak lia fuan “porcaria” mai hosi fahi, buat foer. Se, depois de discussão hot-hotu, argumento no contra-argumento hot-hotu, preocupação hot-hotu, justificação hot-hotu, classificação oficial ba lia-inan (língua materna) maka “porcaria”, então ha’u mos la iha argumento contra. Comentário ho fadigado sira hotu, hotu iha ne’e. Ha’u ba continua haré teatro. Pelo menos ha’u aprende buat ruma no halo ha’u hamnasa!!!

O entrevistado
D. Basílio do Nascimento


Kay Rala Xanana Gusmão: RESPOSTA BA ENTREVISTA 25 DE FEVEREIRO

RESPOSTA BA ENTREVISTA 25 DE FEVEREIRO
Dadolin kona ba Lian Inan
(In http://forum-haksesuk.blogspot.pt/2012/03/resposta-ba-entrevista-25-de-fevereiro.html , edição de cópio do Sítio, Segunda-Feira dia 18 de Junho de 2012)
Ha’u haksolok tebe-tebes, kuandu intelectuais sira buka tama iha diskusaun kona ba problemas Rai ne’e nian.
Ha’u lê iha Timor Post, 25 de Fevereiro/Sábado, entrevista ida nebé halo ha’u nia isin-fulun hamrik. Lia-fuan sira nebé ha’u bele lê, iha entrevista né, haruka mensagem ida ke directa (katak mai ha’u ho ha’u nia kaben), pessoal tebes (katak, kona lós ha’u nia hirus-matan), inequívoca (katak, ‘jelas sekali dan tidak bisa diragukan’) e… perfeita (katak ‘sempurna’)!
Talvez, ka karik, tamba Pe. Martinho temi ona benção no Bíblia, iha Jornal Diário, mak ikus mai ita rona fali... Voz de Deus... iha Jornal Timor Post.
Hanesan ha’u dehan iha leten, husi entrevista iha Timor Post, mensagem né directa lós (tuda ba‘sasaran’) no pessoal tebes (ba pessoa, ba ema), né duni mak ha’u nia resposta mós... sei... bá lós, mai lós! Tamba Maromak nia ukun-fuan sanulu, nudar sarani sala na’in, ha’u nia resposta habadak ba ponto sanulo:
IDA
Ha’u nia fen, ema Australiana. Ha’u kaben ho nia tamba objectivos servi hanesan… ba Povo ida né no Rai ida né.
Ohin loron, ema hotu konhese Max Stall. Kirsty, tempo nebá iha Oxford, Inglaterra, halo mós parte Equipa Max Stall, nebé mai tiha ona antes de 12 de Novembro, hodi halo reportagem kona ba situação iha Timor-Timur, bain-hira ema baaarak la fiar Timor atu ukun-an. Ha’u besik atu hasoru Max Stall, ho ekipa tomak inklui Kirsty, nuné, loraik ida Senhor Óscar Lima ba foti ha’u husi Lahane (D. Aliança nia uman) ba nia uman rasik (uluk) iha Balide, hodi toba kalan ida iha nebá. Como iha Balide, la consegue hasoru, ha’u muda ba Kakaulidun, maibé mós la konsegue hasoru ho sira, tamba ita nia rede clandestina informa katak ‘intel’ tuir hela sira, hodi sira book-an ladiak.
Equipa ida né fila tiha, no tamba ita hein hela Delegasaun Parlamentar Portugal nian, maka Max Stall mai fali, hodi nuné bele presenceia 12 de Novembro.
Iha Jakarta, Kirsty participa hodi fó apoio ba ita nia Movimento Estudantil no Movimento Democrático indonésio. Nia mós fó apoio maka’as ba ami sira, nebé hán-toba hela iha Cipinang. Nia haruka telefone ida, hodi ha’u bele ko’alia ba rai liur no ba rai-laran, no nia maka ajuda halo kontactos sira né. Nia haruka laptop, hodi ha’u bele hakerek mensagens no bele ajuda simplifica liu ha’u nia servisu. Nia mak sosa ‘kanvas’ no ‘acrilic’, hodi ha’u pinta, nuné haruka ba fa’an no hodi osan né, ha’u haruka, husi nia, ba ai-laran, hodi ajuda guerrilheiros sira. Ha’u nia surat/documentos, husi ka mai rai-laran no mós ba ai-laran, no husi ka ba rai-liur, liu husi Kirsty, no nia mak suporta selu ema sira nebé (indonésios) bele hala’o servisus sira né ho seguransa. Ho nia condição nudar estrangeira, nebé hela iha Indonésia, ha’u haruka nia ba to’o Portugal no ba Austria (Encontro intratimorense), hodi haré ho rona, atu bele halo relatório mai ha’u, i nia selu ho nia osan rasik. Nia partisipa iha actividades oi-oin, to’o nia hetan perseguição husi ‘intel’, iha Jakarta, halo nia tenki halai fila ba Australia.
Bain-hira ha’u muda ba Salemba, maka nia bele mós fila ba Jakarta no bain-hira ha’u fila mai ita nia Rain, Kirsty mak sustenta ha’u, to’o sai Presidente da República. Iha deit fulan hirak nebé, iha 2001, ha’u preside Conselho Nacional, mak ha’u foin simu 100 dólares fulan ida.
Iha tempo nebé, enkuanto ema baaaarak tuur descansa hela, Kirsty harí Fundasaun Alola no halo lobby ba Feto sira, nebé violentada husi milícias, ho labarik sira nebé lakon, atu bele fila hikas mai. Iha nia actividades, to’o ohin loron, Kirsty seidauk husu osan ba Estado Timor-Leste, tamba nia rasik mak ba buka iha Austrália, hodi hala’o Fundasaun nia actividades.
Presidente da República actual mak nomeia Kirsty sai Embaixadora de Boa Vontade ba Edukasaun. Hó knar ida né, nia tenki dedica nia tempo ba área educação. Tamba... Embaixadora de Boa Vontade ba Educação la ós título mamuk oan ida, atu nia bele simu karik vencimento ka fasilidades Estado nian, ka fundus husi Orsamento Estado nian, ka halo hela tusan ba ema, hodi husu apoio ba Governo.
Husi kedas tinan 2003, Timor-Leste sai Estado-membro ba UNESCO, hodi hetan obrigação atu estabelese ninia Comissão Nacional. Comissão Nacional Unesco né maka serviço hamutuk ho Governo, hodi realiza objectivo no missão UNESCO nian ba paz, tolerância no inclusividade.
Comissão Nacional nia princípio orientador maka hasai prioridades no programas, liu husi consulta ho Comissários sira hotu, nebé inklui membros Governo, Sociedade Civil no Igreja. Kona ba Igreja, Comissão Nacional ne’e iha padres rua, nudar Comissários – ha’u tauk deit maka padres rua né sei hetan castigo, tamba tuir fali ‘interesse pessoal PM nian’ ka defende fali ‘projecto pessoal Pm nia kaben nian’. Durante tempo né, UNESCO, liu husi Comissão Nacional, fó ba Sociedade Civil 150.000,00 dólares atu desenvolve sira nia projecto rasik, iha área Educação, Ciência no Cultura. Iha área cultura, liu husi Secretaria do Estado de Cultura, Governo mós simu 20.000,00 dólares, husi Comissão Nacional Unesco.
Ha’u tenki hahú duni ho esplikasaun ida né, atu hasai tiha konfuzaun nebé matenek timor oan balun hakarak soe iha povo nia let. Konfuzaun nebé Matenek balun hakarak kria maka né – katak Lian-inan, projecto pessoal Kirsty nian, karik atu tane liman ba Estado, hodi husu osan ba nia projecto pessoal ou, dalaruma, atu sosa uma ba nia an rasik! Hanesan uluk mós, ema mesak laran-mós balun akuza katak Kirsty, hó nia la’en, nudar Presidente da República, nebé manán fula-fulan 780,00 dólares, bele sosa uma ‘mewa’ ida iha Melbourne. No mós, tamba nia ba dalabarak ba Floating Hotel, (iha Polícia Marítima nia fatin agora), lori nia oan sira ba aprende nani iha piscina, Kirsty acusada katak, halo ona corrupção, tamba Hotel né ninian!!! Enfim... vida maka nuné duni ona!
RUA
Iha entrevista, temi dehan Lian-inan ‘interesse pessoal Primeiro Ministro nian’. Halo ha’u makili fali. Dehan mós katak, PM hakarak introduz... lalais... Lian-inan, atu ‘manán eleição’ - ida né mak halo ha’u hamanasa to’o kabun moras. Ha’u bá consulta doutores sira kona ba ‘kabun moras’ ida né, sira dehan deit aimoruk la iha!
La ós ho Lian-inan, mak PM sei buka manán eleições. Povo matenek ona i ha’u, nudar ema político bai-bain oan ida mós, hatene katak ha’u lalika soe ba povo buat todan sira nebé... nem matenek sira bele kompreende, ‘apalagi’ povo kiik, povo mukit, iha foho, iha aldeias izoladas no sucos izolados!
Maibé, ko’alia kona ba eleições, Maromak kala sei tulun PM, tamba PM fo ajuda barak ba comunidade sira atu reabilita rasik sira nia capelas, PM mós ajuda sarani paróquia balun hodi harí ka hadi’a sira nia igreja. Né duni, Lian-inan la ós projecto eleitoral! E… Maromak mós hatene… capelas ka igrejas no seluk-tan… la ós projecto eleitoral! Né duni, ba Lian-inan ka ba capelas, ne’e hotu, ha’u bele dehan: projectos de consciência!
TOLU
Iha entrevista dehan katak, ho reacção iha Aeroporto, PM hatudu ‘kahur problema pessoal ho problema Estado’ hodi defende nia kaben. Iha debate iha UNTL, ema hakilar hasoru Kirsty, hatudu liman ba nia hanesan estrangeira ida, nebé hakarak impõe política ida ba timoroan terus na’in (= rede feto) nebé terus iha funu atu ukun-an, katak nia, Kirsty, ho lian-inan buka atu divide povo! Tuir intelectuais sira, iha situasoens hanesan né, ha’u, nudar la’en, tenki nonok, hodiharohan deit ba Maromak bele perdoa ha’u nia sala, tamba kaben ho estrangeira ida, nebé la respeita timoroan sira nia terus no, at liu tan, hakarak divide povo, hodi impõe hanesan fali doutrina ida nebé povo tenki tuir.
Mas, hó buat sira né hotu mak matenek sira bele hanorin ha’u atu, iha futuru, bele reage hasoru insultos... nebé baibain ha’u simu. Agora, ha’u tenki haré diak liu ba problemas nebé população balun hetan ho Visão Cristã ka seitas balun – agora, mak ha’u mós bele hatene haré ona katak, né problemas pessoais, hodi ha’u hatene ona katak reacção husi comunidade, né problema comunitário... la ós ona problema Estado nian. Tamba Estado nia Constituição fó liberdade tomak ba cidadãos sira atu hili sá-ida deit mak ida-idak hakarak.... no gooosta.
Bain-hira Matenek timoroan sira koalia sai buat sira né, mak fó atensaun ba PM, atu PM bele konhese ho diak ona situasaun sira nebé bele mosu iha ita nia Rai laran, hodi PM bele hasai lolós... reacção nebé justa no, liuliu, imparsial.
HAT
Iha entrevista, ha’u haré temi provérbio ‘a voz do povo é voz de Deus, katak, povo nia lian, né Maromak nia lian! Ha’u tenki lembra ba timoroan tomak katak, hanesan buat hotu-hotu, iha mundu, provérbio né relativo tebes!
Povo ida nebé? Povo to’o iha nebé? Ema rua ka tolu koalia... povo ona? Governo enfrenta daudauk problemas, hanesan... atu loke luan estrada, tenki hatún kafé hun ruma, maibé ‘voz do povo’ husu kedas ‘kompensasi’, enkuantu Visão Cristã halo igreja iha natar laran ka kintal ruma nia laran, la iha ‘voz do povo’ atu protesta.
Maternus Bere no Tribunal Internacional de Justiça mós sai tópico ida ba ‘voz de povo, voz de Deus’! Povo hili Governo seluk ida nebé haktuir lolós provérbio né, iha nia política governação, ha’u sei hakru’uk bá! Ha’u hein deit...
Oras daudauk né mós, ita bele haré, loro-loron, iha notícias iha Televisão: iha Portugal, manifestação ema rihun ba rihun, iha Espanha manifestação ema rihun ba rihun, iha Gréciamanifestação ema rihun ba rihun, iha França, manifestação ema rihun ba rihun, iha cidades americanas, manifestação ema rihun ba rihun, iha Itália, manifestação ema rihun ba rihun... i iha manifestações sira né hotu, polícia hurlele manifestantes sira to’o ran – se aplika ‘voz do povo, voz de Deus’, Governos europeus sira labele ukun.
Maibé, europeus sira, ema mesak civilizados deit, tamba né Governos iha Europa la kaer provérbio né, tamba sira mós hatene katak, iha Bíblia hateten: ‘Dai a César o que é de César’(katak, ‘fó ba César sá-ida mak César nian’)... Né duni, provérbio né la hetan aplicação ba buat kiik–boot. Buat ida-idak tenki hatúr iha ninia fatin, nebé lós.
LIMA
Iha entrevista, iha lia nebé soe katak ‘UNESCO mak haruka, UNICEF mak haruka, Banko Mundial mak haruka’, hodi Primeiro Ministro simu deit.
Intelectuais timoroan balun, iha reuniões, gosta temi Matenek boboot sira husi rai liur, sira gosta mós temi frases fura-furak nebé sira dekora husi Professores, Catedráticos, Filósofos, atu hatudu katak sira intelectuais duni, tamba konsegue aprende buat ruma iha sira nia formação. Maibé, bain-hira temi oitoan kona ba Lian-inan, intelectuais sira né hatudu liman ba ha’u nia patrões, hanesan UNESCO, UNICEF no Banko Mundial, ho aversão especial ida, hanesan fali Organizações (ka ha’u nia patrões sira né) nia objectivo mak atu mai hanorin fali Inglês iha ita nia Rain, hodi halakon português no tetum – nebé sei hametin unidade nacional... nebé sei frágil, tamba ita iha lian barak tebes, hodi divide povo! (‘Sempurna’!!!)
Buat sira né hatudu katak, Líderes timor-oan sira seidauk conhece duni ha’u. Ha’u la fo kulpa ba sira, tamba ha’u kompreende sira la ós lakon fali tempo atu konhese ha’u, i ha’u mós la presiza sira atu konhese ha’u.
Iha kedas 2008, Governo nebé PM kaer, atu remata daudauk né, Agências internacionais sira hotu no Doadores sira hanaran ‘Governo ida ke la koopera = non cooperative government’! Tan sá? Tan deit, Governo nebé PM lidera dehan ba sira... karik sira hakarak fó ajuda, sira tenki tau osan ba iha programas Governo nian, la ós fali ida-idak lori nia osan mai halo nia programas mesa-mesak, gasta osan ba deit assistência técnica (‘consultant’ no ‘project manager’ sira) e ita la haré buat ida, simu deit maka relatórios mesak boboot deit!
Atu kaer soberania Nasaun né nian, Governantes barak iha Rai liur, husi kedas Washington ho Nova Iorque to’o capitais sira seluk, hatene katak... ha’u, Xanana, la silu ha’u nia liman ba sé-sé deit, bain-hira koalia kona ba interesses povo né nian! Né duni, lalika dehan katak ha’u iha patrões atu hakruuk bá; lós duni, ha’u atan-oan ida, servente ida, servidor ida... maibé atu servi ba povo ida né!
NEN
Iha entrevista, hakerek katak, iha debate iha Parlamento, ‘Primeiro Ministro kahur ba mai’. Ha’u la hakfodak liu... ha’u triste fali!
Ema hotu-hotu nebé iha Televisão no acompanha debates directos iha Parlamento, hatene katak, Governo tenki rona intervenções husi parlamentares sanulu, dalaruma liu sanulu, mak foin hatán. E Governo costuma iha deit minutu tolu ka lima, dalaruma minutu sanulu, máximo, atu hatán ba questões bara-barak no diferentes nebé simu husi deputados sira.
Entrevista ida... sempre fó dalan diak ba atu responde ho clareza liu. Né duni, se entrevista ho debate (nebé acontece iha Parlamento) hanesan, entaun Entrevista iha Timor Post hatudu duni katak... kahur ba kahur mai... mak lós duni... karik, sai ona hanesan cultura timor nian!!!
Mas ha’u mós bele compreende estado de espírito (ka ‘perasaan rohani’) husi matenek sira. E ha’u bele haré: Tan sá, iha oras lolós atu haré Telenovela brasileira, maka mosu fali porkaria Lian-inan, hodi estraga tiha kalan tomak!??? Visão Cristã ema mesak brasileiros, sira mós fó hela CDs ‘telenovela’ mai ha’u – mas, ha’u jura rai no kruz, ha’u nunka ‘nonton’, tamba ha’u nia tempo okupado hela ho problema labarik sira nia edukasaun, labarik povo mukit nia oan, nebé hetan desiste husi escola no balun, tinan hat ka tinan lima iha escola, seidauk hatene lê no hakerek ho diak.
HITU
Iha entrevista dehan, hakfodak katak ‘livro sira iha ona PM nia liman’, hodi ba apresenta iha Parlamento. Intelectuais sira insinua katak, tamba Lian-inan né projecto pessoal Kirsty nian, mak sira husu: Tamba sá mak la ós Ministro de Educação, maibé ‘tiba-tiba’ (ka de repente), PM mak mosu iha Parlamento atu defende nia kaben nia projecto? Né hatudu katak, ema balun, karik loro-loron, REZA hela deit atu ‘ema’ labele ‘mai tama fali ita nia rain’, REZA hela deit atu ‘rai labele nabén’, hodi nuné la akompanha processo kona ba lian-inan. Ha’u dehan loron, tamba kalan sira ‘nonton’ telenovela brasileira, karik la lakon carnaval brasileiro!!!
Iha Novembro 2009, Grupo ida husi Ministério de Educação, husi Portugal (la ós Timor, kuitadu!!!), mai to’o Timor-Leste atu halo avaliasaun kona ba kestaun Lian iha Educação. Konkluzaun husi avaliasaun né, dehan katak, iha Timor-Leste, diak liu fó atensaun ona ba Lian-inan, inkluindo tétum, hodi nuné labarik sira bele lalais adapta-an, no tuir ho diak tranzisaun ba Lian Daruak no ba Lian Datolu. Iha kazu ne’e, Lian Daruak mak Tetum no Lian Datoluk maka português.
Nudar resultado ba recomendasaun né, iha Abril 2010, Grupo de Trabalho kona ba Lian iha Educação (ne’e Timoroan, coitaaaaado!!!), ho membros Sanulu resin Ualu (husi Governo, Sociedade Civil no Igreja) hamrik ona, atu halo esbosu ba política Lian iha Edukasaun. Grupo ida né iha Comissão Nacional Educação nia ókos. Lei Orgânica Ministério de Educação kria Comissão né, nudar órgão independente ida, atu halo avaliasaun ba Leis no Políticas ba Educação. Comissão Nacional Educação né la hanesan ho Comissão Nacional UNESCO nian.
Hahú tempo nebá, Grupo de Trabalho, nebé ha’u temi iha leten, esforsa-an no, iha Agosto 2010, hala’o I Conferência kona ba Lian Lokal sira no hasai kompromissu Estado nian atu desenvolve Lian sira né.
Iha fali Agosto 2011, Grupo de Trabalho hala’o tan II Konferensia, ho presensa husi especialistas Lian no Kultura no professores husi Distritos sira, hodi ko’alia kle’an liu tan assuntos sira ne’e, inklui mós papel Lian-inan iha Ensino Básico.
Né hatudu katak, intelectuais sira hakarak kria konfuzaun iha povo nia let, katak PM halo buat sira né, ‘tiba-tiba’ deit. Hanesan processo seluk, ida né mós lori tempo ida nebé naruk oitoan.
Matenek sira ‘mempertanyakan’ timoroan sira, husi Belun... nebé hala’o estudo ka survey... sira nia integridade! Karik tamba sira timoroan!!! Uza timoroan, ita dehan ‘voz do povo’ mak tenki manda, uza malae, dehan fali ita iha patrão!
UALU
Iha entrevista, koalia kona ba malae mutin sira iha ró ida, iha Casa Europa nia oin – depois de crise liu, malae sira né halai lakon to’o agora!!!
Ha’u buka hatuur fali, iha ha’u nia memória nebé fraca duni ona, acontecimentos kona bacrise, antes da crise, depois da crise, malae mutin no malae metan sira, i sá-ida mak ha’u hetan, mak tuir mai né:
- Husi 2004 to’o 2006, iha tempo né nia klaran, Intelectuais no Líderes balun mós buka fó substância ba ‘voz do povo, voz de Deus’... ho voz ida ke depois, sai desafinada tebes, sai desconcertada liu, sai desintegrada la halimar no sai desconexa tebes duni... hodi nem povo fiar,nem Deus mós tulun! Às vezes, buat sira hanesan ne’e akontese, e ita sei lembra, iha Casa Europa nia oin duni. Tempo nebá mós ita haré foto barak hatudu malae sira, balun hatais farda, balun hasai foto, balun filma, balun hamrik ‘nonton’... hanesan fali ‘senang sekali... ikut campur... untuk membuktikan people power’ – ne’e impressão nebé mosu iha sociedade nia hanoin no haré.
- Tuir ha’u nia memória, ha’u hasoru malae mutin ida-rua, husi facção fundamentalista iha América! Karik sira maka encoraja ‘povo’, sa’e kareta mai Dili, fila ba Distritos, mai fali Dili, ha’u la hatene! Ha’u sei hela iha Balibar, no hasoru ‘povo’ balun dala lubuk ida, foti liman no hakilar ba sira: ‘imi mak tun-sa’e hela deit!’ no sira hatán mai ha’u nune’e: ‘tamba servisu la iha, aproveita mai pasiar iha Dili’.
- Ne’ebé, bain-hira ‘voz de povo’, iha Casa Europa nia oin, nonok tiha... malae mutin sira né mós... lakon to’o agora!!!
- Conicidência... (‘kebetulan’)? Ha’u la hatene... sá-ida mak ha’u hatene, maka ita hotu rona ‘voz de povo’ hakilar!!! Líderes ‘voz de povo’ nian, iha tempo nebá, maka... descoordenados at lós! Rona ‘voz do povo’ husu tiha buat ida, maibé líderes husu fali buat seluk! Ha’u ba iha nebá, hasoru ‘voz de povo’... depois de ha’u rona tiha intervenções oi-oin, ha’u nonok, tamba Maromak dehan ba ha’u labele ofende ema!
SIA
Iha entrevista, dehan katak bain-hira ha’u explika iha Parlamento, Matenek sira la kompreende ha’u hatete sá-ida. Né duni, maka iha leten ha’u temi katak, PM la precisa lori lian-inan atu hamaus ‘povo’ hodi ‘manán eleição’.Ha’u reconhese duni katak... ha’u tenki hetan formação diak liu tan... iha lian tétum, atu hetan ‘unidade linguística’ diak ida, hodi Matenek sira bele kompreende oitoan... sá-ida mak ha’u esforsa-an atu dehan sai. Né, ha’u nia sala duni, ha’u nia kbit maka to’o deit iha né!!!
Maibé, insinuasaun katak TVTL hatún ka halakon lian Deputados sira nian, katak problema né bele mai husi ha’u nia intervensaun ruma ba TVTL, ha’u tenki dehan katak insinuasaun né...INSINUAÇÃO MALDOSA!
Karik, PM hakarak hamate ambiente crítico iha sociedade nia laran, PM sei la permite atu Governo sosa jornais sira, hodi haruka fahe to’o sub-distritos no sucos sira. No mínimo, PM haruka halo censura, katak, se koalia at Governo ami la sosa e só fahe deit, bain-hira jornais koalia diak kona ba Governo.
Matenek ida fali, Dr. Antero Bendito da Silva, iha nia artigo insinua katak, osan nebé Parlamento Nacional aprova ba UNESCO... keta PM maka hatama, atu fó apoio ba projecto pessoal Kirsty nian.
Ne’e tamba Dr. Antero Bendito la acompanha discussão iha Parlamento, iha nebé Bancada Fretilin ho bancadas seluk mak assina proposta atu tau osan ne’e iha OGE... porque, quando UNESCO admite Palestina como Estado-membro, Estados Unidos da América ko’a kedas ninia contribuição, nebé boot, ba UNESCO/iha Paris. Iha Conferência Geral UNESCO nian ne’e, iha Outubro 2011, Ministro João Câncio mós iha nebá, no Kirsty nuudar representa Comissão Nacional Unesco/iha Timor-Leste – maibé, tamba razões políticas no diplomáticas, delegação husi Timor-Leste hili la marka presença iha sessão ne’e, hodi la participa iha votação ba admissão Palestina ba UNESCO.
Como ‘povo’ hakarak transparência, ita tenki fakar buat sira né hotu ba público, lae intelectuais sira aproveita cria confusão iha sociedade nia laran! D-e-m-o-c-r-a-c-i-a ida nebé ita hala’o daudauk iha ita nia Rain... ‘luaaaarrr biasa’ – ita maka tenki ‘biasa-biasa saja’!!!
SANULU
Iha entrevista, dehan ‘iha pergunta fundamental mak ne’e: sa ida mak halo lian materna sai tiha buat ida urujenti ba nasaun ida né’?
A - Ha’u bele compreende preocupação ida né! E preocupação ida né mak preocupa fali ha’u! Tamba iha jornal temi experiência nebé at iha rai barak mós, hodi ita labele simu arabiru deit, halo ha’u hanoin... no husu(=halo perguntas fundamentais)... ba ha’u nia an rasik:
- Rai barak, ukun-an tinan 40, 50, liu tan 60 ona, população hotu-hotu seidauk to’ok hetan ‘listrik’, tamba sá mak sai ‘urjente ba nasaun ida né’ hodi harí central foun, sub-estações bara-barak, torres no postes hodi halo ligasaun atu ba uma hotu-hotu? Maibé... fundamental maka né: tamba sá maka ‘listriksidade’ sai ‘urgente?’ Lolós... Governo tau deit osan né hotu ba ‘Ensino de tetum e português’, hodi Timor bele hetan... lalais... ‘unidade linguística’ no, tuir ‘voz do povo’, halakon tiha ‘sukuismo’!
- maibé mosu fali ‘pergunta fundamental’ ida seluk: iha 500 anos tempo português, ema rihun hirak oan deit (liurais, catequistas, mestres no assimilados sira nia oan) mak ba escola, hodi ohin loron, bele sai matenek lidera rai ida né, iha ‘jasmani dan rohani’! Se nuné, tamba sá mak sai ‘urjente ba nasaun ida né’, Governo gasta osan barak ba alfabetização no edukasaun? Se ita haré didiak... la precisa duni... gasta osan barak hanesan né ba edukasaun!
- no ha’u nia preocupação kona ba preocupação matenek sira nian, fó tan preocupação ida ke la ós kiik – ‘Tamba ba sá mak urjente ba nasaun ida né’ Governo tenki gasta osan barak ba edukasaun ba labarik sira? Lolós, timoroan hotu-hotu, nebé iha tempo ocupação aprende deit ‘bahasa’ (no agora balun PHD, balun ‘Masteradu’, balun Doktorando, balun S-satu, balun S-dua), ba sira ne’e... maka Governo... lolós... tenki garante sira hotu hetan escola fila fali iha português... atu ita hetan ‘unidade linguística’, hatudu dalan ba sira atu ‘compreende tétum’ ba ‘compreende português’. Ida né maka lós duni: tamba sira maka agora activos hotu, iha áreas oi-oin, iha vida Nasaun ne’e nian. Enquantu ke Labarik sira sei mai ikus, sira nia tempo sei to’o! Preocupação boooot, fundamental duni!
- tão fundamental ke ita mós tenki hanoin atu hapára ona no bolu estudantes sira hotu nebé estuda iha Indonésia! Tamba sá? Tamba Governo tenki fó atenção didiak ba ‘unidade linguística’. Governo tenki haruka sira fila hotu mai, Governo tenki haré ba política ida nebé atu lori sira ‘compreende tetum’ atu depois ‘compreende português’, hodi hametin ‘unidade linguística’ iha ita nia Nasaun doben ida né. Lae, ita nia Nasaun la la’o ba oin, lae ita nia Nasaun SEI SAI torre de babel!
B - Agora, ha’u buka sai husi ‘preocupações fundamentais’ sira né, atu hatán ba ‘pergunta fundamental’:
1 - Ha’u sei fó uluk experiência husi Rai ida-rua nian (‘secara singkat’), nebé hasai husi estudo boot ida ba Continentes no Rai hotu-hotu, nebé hetan desafios ho lian barak:
a) Iha América Latina – Colômbia ukun-an liu karik tinan atus rua ona! Foin iha tinan 1992, mak sira foin hakfodak katak, labarik sira la hetan benefícios diak, husi metodologia ortodoxa (katak ‘kadaluarsa’) nebé sai nafatin matadalan ba educação formal. Tan né, mak sira mós fó atensaun ba povo kiik, povo mukit nia oan, atu hahú, iha ensino básico, uza lian-inan ba hanorin.
b) Iha África – Moçambique ukun-an iha 1974. Sira uza Língua portuguesa nudar ÚNICA LINGUA OFICIAL, nudar veículo único ba sira nia Unidade Nacional. (Iha Timor-Leste, ita nia Constituição harí Língua portuguesa, nudar Oficial, no Tétum, nudar Nacional). Tinan 30 liu tiha, foin mós Moçambique hakfodak kona ba aproveitamento labarik sira, iha interior no aldeamentos nebé, ida-idak koalia sira nia Lian-inan rasik.
c) Iha Ásia - Cambodia, Filipinas (foin iha mais ou menos 10 últimos anos), maka haré mós ba problema sira hanesan né, no mós sira introduz Lian-inan, iha tinan rua, hodi labarik sira hetan transição ida ke diak ba sira nia lian Nacional (Kmer no Filipino/Tagalu).
2 - Tuir mai, ha’u hakarak fo lembra ba timoroan tomak katak, tuir Censos nebé hala’o iha 2010, publicado iha nia Volume 3, fó hatene katak, husi populasaun idade tinan lima ba leten, Timor-Leste iha:
Ema 114,999 (Mane 51,708 no Feto 63,291) maka la ko’alia, la lê no la hakerek Tetum;
Ema 274,640 (Mane 131,640 no Feto 143,104) maka ko’alia deit Tetum, maibé la hatene lê no la hakerek;
- Ema nebé lê deit (21,413) ka ko’alia no lê deit (8,695), maibé hetan dificuldade ka la hatene hakerek ho Tetum, mak hamutuk 30,108.
- Sira nebé hatene ko’alia, lê no hakerek Tetum maka 481,576.
Ha’u mós sei hatudu, ‘sample’ husi Distritos balun deit:
a) Aileu – População total 37,774
- Ema 1,958 maka la ko’alia, la lê no la hakerek;
- Ema 15,190 maka ko’alia deit, maibé la hatene lê no hakerek Tétum;
b) Ainaro – População total (21,604) 48,608
- Ema 2,642 maka la ko’alia, la lê no la hakerek;
- Ema 23,799 maka ko’alia deit, la hatene lê no hakerek Tétum.
c) Manatuto – População total 35,665
- Ema 4,246 maka la ko’alia, la lê no la hakerek;
- Ema 12,816 maka ko’alia deit, la lê no la hakerek Tetum
d) Lautém – População total 50,904
Ema 15,371 maka la ko’alia, la lê no la hakerek
- Ema 5,896 maka ko’alia dei, la lê no la hakerek Tetum
e) Oé-Kusi – População total 52,769
- Ema 29,371 maka la ko’alia, la lê, la hakerek
- Ema 3,493 maka ko’alia dei, la lê no la hakerek tetum
Dados sira nebé ha’u apresenta né, dados nebé CENSOS 2010 hasai, tuir esforso nebé timoroan sira rasik mak halo, hodi tama uma hotu-hotu, iha ita rai-laran tomak. Né mak ita dehan ‘voz do povo’ lolós, tamba CENSOS mai husi povo tomak; maibé, se Matenek sira la fiar ona ba dados sira né, tamba timoroan rasik mak halo, então, diak liu ita fó ba Organizações internacionais sira. (Ha’u mós labele propõe UNESCO, UNICEF no Banko Mundial, tamba ta’uk ema bele dehan KKN!)
C - Hó preocupações foun sira nebé ha’u rasik hato’o iha leten, Governos sira nebé atu mai troka Governo ha’u kaer daudauk né, sei enfrenta desafios boot, bain-hira hato’o programas, tamba tenki husu ‘carácter urgência’ husi programas no prioridades hotu-hotu. Mas, ha’u sei fo ‘dalan diak ida’ ba desafios sira né: Halo referendum ida, keta-ketak, ba cada assunto iha programas Governo nian, hodi rona ‘povo nia lian, nebé sai Maromak nia lian rasik’ , hodi husu ‘povo hakarak ka lae’, ‘povo simu nudar prioridade ka lae’, ‘povo haré iha urgência ka lae’, buat sira né hotu. Iha referendum sira né, condição sine qua non maka 100% tenki concorda, mak Governo bele hala’o, hodi evita ‘voz de povo’ mosu fila fali. Nuné, ita hotu tuur hakmatek duni!
Timor-Leste mak halo buat ida, fundamental tebes, hanesan né, ha’u fiar Mundu tomak sei copia, sei halo tuir, tamba, só nuné, maka sei la iha ‘barang siapa saja yang bisa menggangu’!!! ‘Goodness’.. ita nia democracia tuur besik kedas lalehan!!! ‘Bukan main!!!’
- Husi Agosto 2007 to’o Junho 2012, nudar Primeiro Ministro, Governo nia prinsípio boot maka Justiça Social, hodi hala’o programas atu assegura inclusão social no segurança social. Conceito inclusividade, conceito luan ida mai husi ‘direito hanesan ba ema hotu-hotu’, ‘oportunidade hanesan ba ema hotu-hotu’, hodi tau matan ba questão dos ‘marginalizados’, tau matan ba questão dos ‘desfavorecidos’ no tau matan ba questão dos ‘vulneráveis’, iha sociedade tomak nia laran – bain-hira ita temi ‘sociedade’ la ós fali sociedade civil!
Estado, tuir Constituição, tenki haré ba aspectos sira né hotu, tenki cria condições ba cidadãos hotu-hotu. Bain-hira, ita temi Ensino Básico, ita temi labarik hotu-hotu iha Timor-Leste laran tomak! La hanoin deit iha Dili ka iha centros urbanos seluk, maibé tuir dados CENSOS 2010 hatudu, iha fatin barak, la ko’alia Tetum. Maka ita hotu konkorda malu katak ‘la ós urjente’, né katak ita lalika ona presta atenção, ba sá, ita dehan ba malu ona nuné: ‘husik tesik iha nebá, né população beik-ten nia oan, né agricultor nebé la hatene lê ninia oan, ba preocupa fali ho sira, ba perde fali tempo ho sira’)!!!!
Tamba sá, mak Governo haré katak tenki hala’o ona programas sira né? Tamba dados nebé Governo hetan, dehan katak, iha primeiros dois anos de escola, labarik sira barak mak desiste ou repete tinan barak, no la hetan kbiit atu kontinua ho diak! La ós boo-boot sira nia oan – né acontece ho ema kbitt laek nia oan!!! Kirsty nia oan sira estuda iha International School – maibé ha’u nia kaben hakarak hatudu, nia preocupa ho kbiit laek sira nia oan, iha foho!!!
Se Governo la preokupa ho ida né, então princípio Justiça Social la iha ona valor! Então, diak liu, Governo haluha tiha ‘exame nacional’, hodi... fácil liu, simu deit ona estatística alunos hira mak tama, alunos hira mak ramata. Se ita temi ona katak ‘la ós urjente’, né katak labarik sira atu iha aproveitamento ka lae, né ‘urusan ana-anak dari orang-tua miskin dan bodoh’! Ba lakon fali tempo... ho uruzensia tan!!??!! Hanoin hanesan né, insulto boot ida ba ita nia Constituição da República!! Nudar Primeiro-Ministro, ida né ha’u sei la halo!!!
Activismo... buat ida; Governação... buat seluk! Constituição mak fó dalan atu ita adopta princípios nebé lós no aplica, tuir programas, nebé justos!
Díli, 4 de Março de 2012 (Domingo)
Kay Rala Xanana Gusmão – Primeiro Ministro
Artigo ne hatun iha Jornal Timor Post edisaun Segunda-Feira (05/03/2012)



GENTE DE TIMOR (Obra Original do Paulo S. Martins)

Da ilha verde, da forma de crocodilo.
Da verdura montanhosa e da alma lutadora.
De um sangue humilhado mas não ser humilhada.


Da brisa da frescura e do aroma da verdura,
Do rio pedroso e das rasas espinhosas,
das cores arco-íris e das flores da natureza.


Ó gente de Timor...!
Das praias bonitas e das ondas manhosas,
das águas quentinhas e das bocas sorridentes.


Do coração da pomba e pele da cobra,
dos olhos da águia e pés dos crocodilos.
das mãos do campo dos pés do viagante.


Ó gente,
minha gente
gente de Timor...!
mostrai a boca e lavai os olhos,
treinai as asas e voai mais alto,
treinai os pés e chegai mais longe.


Uma Lisan Diurpu,

Uma Lisan Diurpu,
Uma lisan Diurpu, hanesan uma lisan eh Uma Knua eh Uma Lulik ka ho lian português "Casa Sagrada" timor nian ne'ebé mos sai hanesan Uma Lulik ne'ebé importante iha Knua Ria-ailau, Ainaro-Manutaci. Uma Lulik ne'e besik ba Ramelau hun. Uma ne'e agora nia gerasaun ladun barak, maibé komesa buras fali ona ba oin ho prezensa foin sa'e sira ne'ebé foin moris iha tinan 1990 mai leten. Agora dadaun Sr.António mak hola fatin eh substitui fali Sr. Augusto ne'ebé uluk nudar bali nain ba Uma Lulik ne'e nia fatin para bali uma ne'e. Uma Diurpu lokaliza iha Distritu Ainaro, Subdistritu Ainaro, Suco Manutaci no Aldeia IV. Nia fatin uluk besik malu ho uma Lisan Mantilu ne'ebé uluk iha Mupelotui no Maupelohata. Maibe agora sai ona mai iha buat mos ka fatin foun principalmente iha tempo katuas Augosto nian. Ita hare iha imagem ne'e, iha uma ne'e nia kotuk ida kalohan taka ne'e mak foho Ramelau ka Tatamailau. Hori uluk iha okupasaun Portuguesa no Ocupasaun Indonésia nian iha Timor, Uma Diurpu seidauk hetan Sunu ka amesa hosi Ahi. Tanba tuir história beiala sira nian, uma ida ne'e ahi nunka bela han, ka ahi la han. Tuir lian nain no katuas sira nebe hare ho matan, katak iha tempo kolonial português nian iha Timor, uma Mantilu nebe momentu neba hari besik kedan uma Diurpu (Uma tatis sei ba malu) ne'e ahi han tia iha kalan ida, nebe tuir lolos uma Diurpu ne'e mos ahi tenki han hotu, nia logika nune, tanba uma rua ne'e rabat malu kedan. Maibe katuas sira haktuir dehan, sa mak akontese iha momentu neba mak, manu makikit mean (manu lokmea ) ba tur iha uma Diurpu nia kakuluk ne'e i kuando ahi lakan ne'e baku ba uma Diurpu nia leten, manu makikit ne'e loke liras dala ida, ahi lakan baku fali ba parte seluk. Ho nune'e ahi han uma Mantilu ne'e to romata, maibe uma Diurpu ne'e ahi la han. I manu makikit ne'e tur iha uma ne'e nia kakuluk to ahi lakan hotu ka mate. Iha kolonial indonésia nian, ahi nunka han uma ne'e. Milisia sira tama to'o iha bairro neba i sunu uma Builiuh nebe iha kraik mai maibe la sunu uma Diurpu, milisia sira liu kona dalan ninin deit i neon la kona ka la hanoin at ba Uma ne'e. Além de ne'e, katuas assasinio ka oho dor no katuas seluk nebe ema iha suku laran konsidera katak lia-nain iha suko ne'e fo sasin katak uma Diurpu ne'e iha nia karakter da unika i ema ne'ebé hanoin a'at nunka bele hakat to'o uma ne'e nia sorin, tanba sei la hetan dalan atu tama ba uma ne'e. Iha tempo indonésia nian, iha momento nebé ami hotu sei kik, kuando kalan ka loron mak bapa sira atu tama ba ou falintil sira lao besik iha uma ne'e, ita iha uma laran hatene kedan ona tanba iha manu (ho froma manu fuik hanesan andorinha bot) ida nebe'e hanesan manu makikit kik ne'e semo haleu uma laran ne'e i fó alerta ba ita. Iha ne'e ita nebe toba iha uma laran sei la dukur tanba manu ne'e nia liras sempre baku ita no baku buat kroat nebe ita iha. Uma ne'e uluk iha Maupelohata hansa dehan tia ona. Sai fali mai iha nia fatin foun, hari'i desde 1976 no'o troka lolos iha 1998. Hafoin ta'a fali ai foun no prepara material foun pois hari'i fali iha 1998 to agora 2014. Nia kondisaun diak nafatin hansa ita hare iha retrato ne'e, nia varanda luan liu uluk nian. No Nia sempre nakloke ba ema hotu nebe hakarak ba visita Nia. By Paulo S. Martins (qno.tls@gmail.com)